Файловый менеджер - Редактировать - /home/kunzqhe/photostocker/wp-content/languages/themes/twentytwentyfive-sq.po
Назад
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Five in Albanian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Five package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-08 20:36:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: sq_AL\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Five\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Five emphasizes simplicity and adaptability. It offers flexible design options, supported by a variety of patterns for different page types, such as services and landing pages, making it ideal for building personal blogs, professional portfolios, online magazines, or business websites. Its templates cater to various blog styles, from text-focused to image-heavy layouts. Additionally, it supports international typography and diverse color palettes, ensuring accessibility and customization for users worldwide." msgstr "Twenty Twenty-Five thekson thjeshtësinë dhe përshtatshmërinë. Ofron mundësi të zhdërvjellëta skicimi, të bazuara në një larmi modelesh për lloje të ndryshme faqesh,bie fjala, faqe shërbimesh dhe mirëseardhjeje në sajt, duke e bërë ideale për ndërtim blogjesh personale, portofola profesionalë, revista internetore, apo saje biznesi. Gjedhet e saj shërbejnë për një larmi stilesh blogu, nga ata të përqendruar në tekst e deri te skema me përdorim të rëndë figurash. Për më tepër, mbulon tipografi ndërkombëtare dhe paleta të larmishme ngjyrash, duke garantuar përdorim dhe përshtatje për përdorues anembanë rruzullit." #. Theme Name of the theme #: style.css patterns/footer-columns.php:66 patterns/footer-newsletter.php:42 #: patterns/footer.php:75 patterns/page-portfolio-home.php:226 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Five" msgstr "Twenty Twenty-Five" #: patterns/text-faqs.php:35 patterns/text-faqs.php:51 #: patterns/text-faqs.php:71 patterns/text-faqs.php:87 msgctxt "Answer in the FAQs pattern." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist." msgstr "Ky koleksion i shkëlqyer shpalos një gamë të larmishme fotografish që rrokin thelbin e epokave dhe kulturave të ndryshme, duke pasqyruar stilet dhe perspektivat unike të secilit artist." #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page No Title" msgstr "Faqe Pa Titull" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Newsletter" msgstr "Fundfaqe me Formular Pajtimesh te Buletini" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer Columns" msgstr "Shtylla Fundfaqeje" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header with large title" msgstr "Krye me titull të madh" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Vertical Header" msgstr "Krye Vertikale" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Kryefaqe" #: styles/02-noon.json styles/typography/typography-preset-1.json msgctxt "Font family name" msgid "Beiruti" msgstr "Beiruti" #: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json msgctxt "Font family name" msgid "Roboto Slab" msgstr "Roboto Slab" #: styles/04-afternoon.json styles/07-sunrise.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-6.json msgctxt "Font family name" msgid "Platypi" msgstr "Platypi" #: styles/04-afternoon.json styles/06-morning.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-5.json msgctxt "Font family name" msgid "Ysabeau Office" msgstr "Ysabeau Office" #: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Sans" msgstr "Fira Sans" #: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Fira Code" msgstr "Fira Code" #: styles/03-dusk.json styles/typography/typography-preset-2.json msgctxt "Font family name" msgid "Vollkorn" msgstr "Vollkorn" #: styles/02-noon.json styles/06-morning.json styles/07-sunrise.json #: styles/08-midnight.json styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-6.json #: styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Font family name" msgid "Literata" msgstr "Literata" #: styles/05-twilight.json styles/typography/typography-preset-4.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Manrope" msgstr "Manrope" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "XX-Large" msgstr "Ekstra Ekstra e Vogël" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Large" msgstr "Ekstra e Madhe" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Large" msgstr "E madhe" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Regular" msgstr "E rregullt" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Small" msgstr "E vogël" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Small" msgstr "Ekstra e Vogël" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Tiny" msgstr "E vockël" #: styles/typography/typography-preset-7.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Fira Sans" msgstr "Literata & Fira Sans" #: styles/typography/typography-preset-6.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Literata" msgstr "Platypi & Literata" #: styles/typography/typography-preset-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Literata & Ysabeau Office" msgstr "Literata & Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Roboto Slab & Manrope" msgstr "Roboto Slab & Manrope" #: styles/typography/typography-preset-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Platypi & Ysabeau Office" msgstr "Platypi & Ysabeau Office" #: styles/typography/typography-preset-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Vollkorn & Fira Code" msgstr "Vollkorn & Fira Code" #: styles/typography/typography-preset-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Beiruti & Literata" msgstr "Beiruti & Literata" #: styles/sections/section-5.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 5" msgstr "Stili 5" #: styles/sections/section-4.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 4" msgstr "Stili 4" #: styles/sections/section-3.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 3" msgstr "Stili 3" #: styles/sections/section-2.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 2" msgstr "Stili 2" #: styles/sections/section-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Style 1" msgstr "Stili 1" #: styles/blocks/post-terms-1.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pill shaped" msgstr "Në formë kokrre" #: styles/blocks/03-annotation.json msgctxt "Style variation name" msgid "Annotation" msgstr "Shënim" #: styles/blocks/02-subtitle.json msgctxt "Style variation name" msgid "Subtitle" msgstr "Titër" #: styles/blocks/01-display.json msgctxt "Style variation name" msgid "Display" msgstr "Shfaqje" #: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight filter" msgstr "Filtër Mesnate" #: styles/08-midnight.json styles/colors/08-midnight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Midnight" msgstr "Mesnatë" #: styles/07-sunrise.json styles/colors/07-sunrise.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sunrise" msgstr "Ag" #: styles/06-morning.json styles/colors/06-morning.json msgctxt "Style variation name" msgid "Morning" msgstr "Mëngjes" #: styles/05-twilight.json styles/colors/05-twilight.json msgctxt "Style variation name" msgid "Twilight" msgstr "Muzg" #: styles/04-afternoon.json styles/colors/04-afternoon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Afternoon" msgstr "Pasdite" #: styles/03-dusk.json styles/colors/03-dusk.json msgctxt "Style variation name" msgid "Dusk" msgstr "Mbrëmje" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Extra Large" msgstr "Tejet Tejet të Mëdha" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Edhe Më të Mëdha" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Të mëdha" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mesatare" #: styles/02-noon.json styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json #: styles/06-morning.json styles/08-midnight.json #: styles/typography/typography-preset-1.json #: styles/typography/typography-preset-3.json #: styles/typography/typography-preset-4.json #: styles/typography/typography-preset-5.json #: styles/typography/typography-preset-7.json theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Të vogla" #: styles/02-noon.json styles/colors/02-noon.json msgctxt "Style variation name" msgid "Noon" msgstr "Mesditë" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 6" msgstr "Theksim 6" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 5" msgstr "Theksim 5" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 4" msgstr "Theksim 4" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 3" msgstr "Theksim 3" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 2" msgstr "Theksim 2" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Accent 1" msgstr "Theksim 1" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: styles/01-evening.json styles/02-noon.json styles/03-dusk.json #: styles/04-afternoon.json styles/05-twilight.json styles/06-morning.json #: styles/07-sunrise.json styles/08-midnight.json styles/colors/01-evening.json #: styles/colors/02-noon.json styles/colors/03-dusk.json #: styles/colors/04-afternoon.json styles/colors/05-twilight.json #: styles/colors/06-morning.json styles/colors/07-sunrise.json #: styles/colors/08-midnight.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Bazë" #: styles/01-evening.json styles/colors/01-evening.json msgctxt "Style variation name" msgid "Evening" msgstr "Mbrëmje" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Vertical Header with site title and navigation" msgstr "Krye Vertikale me titull sajti dhe elementë lëvizjeje" #: patterns/vertical-header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Vertical header" msgstr "Krye Vertikale" #: patterns/text-faqs.php:83 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "Are signed copies available?" msgstr "A ka kopje të nënshkruara?" #: patterns/text-faqs.php:67 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "When will The Stories Book be released?" msgstr "Kur do të hidhet në qarkullim “Libri i Historive”?" #: patterns/text-faqs.php:47 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "How much does The Stories Book cost?" msgstr "Sa kushton “Libri i Historive?" #: patterns/text-faqs.php:31 msgctxt "Question in the FAQs pattern." msgid "What is The Stories Book about?" msgstr "Përse bën fjalë “Libri i Historive”?" #: patterns/text-faqs.php:21 msgctxt "Heading of the FAQs pattern." msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Pyetje të Bëra Rëndom" #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern description" msgid "A FAQs section with a FAQ heading and list of questions and answers." msgstr "Një ndarje PBR me një krye PBR dhe listë pyetjesh dhe përgjigjesh." #: patterns/text-faqs.php msgctxt "Pattern title" msgid "FAQs" msgstr "PBR" #: patterns/testimonials-large.php:47 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "Foto e një personi që shtyp në një makinë shkrimi." #: patterns/testimonials-large.php:24 msgctxt "Testimonial heading." msgid "What people are saying" msgstr "Ç’thonë njerëzit" #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern description" msgid "A testimonial with a large image on the right." msgstr "Dëshmi me figurë të madhe djathtas." #: patterns/testimonials-large.php msgctxt "Pattern title" msgid "Review with large image on right" msgstr "Shqyrtim me figurë të madhe djathtas" #: patterns/testimonials-6-col.php:18 msgctxt "Testimonial section heading." msgid "What people are saying" msgstr "Ç’thonë njerëzit" #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with three columns and two rows, each containing a testimonial and citation." msgstr "Një ndarje me tre shtylla dhe dy rreshta, secili përmban një dëshmi dhe një citim." #: patterns/testimonials-6-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "3 column layout with 6 testimonials" msgstr "Skemë me 3 shtylla dhe 6 dëshmi" #: patterns/testimonials-2-col.php:67 patterns/testimonials-6-col.php:34 #: patterns/testimonials-6-col.php:51 patterns/testimonials-6-col.php:68 #: patterns/testimonials-6-col.php:89 patterns/testimonials-6-col.php:104 #: patterns/testimonials-6-col.php:119 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Otto Reid <br><sub>Springfield, IL</sub>" msgstr "Otto Reid <br><sub>Springfield, IL</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:65 patterns/testimonials-6-col.php:30 #: patterns/testimonials-6-col.php:47 patterns/testimonials-6-col.php:64 #: patterns/testimonials-6-col.php:85 patterns/testimonials-6-col.php:101 #: patterns/testimonials-6-col.php:116 msgctxt "Sample testimonial." msgid "“Amazing quality and care. I love all your products.”" msgstr "“Cilësi dhe kujdes mahnitës. Kam rënë në dashuri me krejt produktet tuaja.”" #: patterns/testimonials-2-col.php:38 patterns/testimonials-large.php:36 msgctxt "Sample testimonial citation." msgid "Jo Mulligan <br /><sub>Atlanta, GA</sub>" msgstr "Jo Mulligan <br /><sub>Atlanta, GA</sub>" #: patterns/testimonials-2-col.php:36 patterns/testimonials-large.php:32 msgctxt "Sample testimonial." msgid "“Superb product and customer service!”" msgstr "“Produkt dhe shërbim klientësh i shkëlqyer!”" #: patterns/testimonials-2-col.php:26 patterns/testimonials-2-col.php:55 msgctxt "Alt text for testimonial image." msgid "Picture of a person" msgstr "Foto e një personi" #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Two columns with testimonials and avatars." msgstr "Dy shtylla, me dëshmi dhe avatarë." #: patterns/testimonials-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "2 columns with avatar" msgstr "2 shtylla, me avatar" #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned single post" msgstr "Postim njësh vënë djathtas" #: patterns/template-single-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, single post" msgstr "Blog vetëm me tekst, postim njësh" #: patterns/template-single-photo-blog.php:79 msgid "Next Photo" msgstr "Fotoja Pasuese" #: patterns/template-single-photo-blog.php:78 msgid "Previous Photo" msgstr "Fotoja e Mëparshme" #: patterns/template-single-photo-blog.php:61 msgctxt "Prefix before one or more tags. The tags are displayed in a separate block on the next line." msgid "Tagged:" msgstr "Etiketuar me:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:53 msgctxt "Prefix before one or more categories. The categories are displayed in a separate block on the next line." msgid "Categories:" msgstr "Kategori:" #: patterns/template-single-photo-blog.php:42 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block on the next line." msgid "Posted by" msgstr "Postuar nga" #: patterns/template-single-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog single post" msgstr "Postim njësh blogu fotografish" #: patterns/template-single-offset.php:40 #: patterns/template-single-photo-blog.php:36 msgctxt "Prefix before the post date block." msgid "Published on" msgstr "Botuar më" #: patterns/template-single-offset.php msgctxt "Pattern title" msgid "Offset post without featured image" msgstr "Postim i shmangur, pa figurë të zgjedhur" #: patterns/template-single-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog single post with sidebar" msgstr "Postim njësh blogu lajmesh me anështyllë" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:88 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:56 #: patterns/template-single-news-blog.php:39 msgctxt "Separator between date and categories." msgid "·" msgstr "·" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:31 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "by" msgstr "nga" #: patterns/template-single-left-aligned-content.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post with left-aligned content" msgstr "Postim me lëndë vënë majtas" #: patterns/template-search-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, search" msgstr "Blog i vënë djathtas, kërkim" #: patterns/template-search-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, search" msgstr "Blog vetëm me tekst, kërkim" #: patterns/template-search-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog search results" msgstr "Përfundime kërkimi blogu fotografish" #: patterns/template-search-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog search results" msgstr "Përfundime kërkimi blogu lajmesh" #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 1 column, with featured image and post date." msgstr "Një listë postimesh, 1 shtyllë, me figurë të zgjedhur dhe datë postimi." #: patterns/template-query-loop.php msgctxt "Pattern title" msgid "List of posts, 1 column" msgstr "Listë postimesh, 1 shtyllë" #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned posts" msgstr "Postime vënë djathtas" #: patterns/template-query-loop-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, posts" msgstr "Blog vetëm me tekst, postime" #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of posts, 3 columns, with only featured images." msgstr "Një listë postimesh, 3 shtylla, vetëm me figura të zgjedhura." #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog posts" msgstr "Postime blogu fotografish" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:49 msgid "Older Posts" msgstr "Postime Më të Vjetra" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:45 msgid "Newer Posts" msgstr "Postime Më të Reja" #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:30 msgctxt "Prefix before the author name. The post author name is displayed in a separate block." msgid "Written by" msgstr "Shkruar nga" #: patterns/template-page-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Page template for the right-aligned blog" msgstr "Gjedhe faqesh për blog të drejtuar djathtas" #: patterns/template-page-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog page" msgstr "Faqe blogu fotografish" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:42 msgid "The Latest" msgstr "Më të Rejat" #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with sidebar" msgstr "Blog lajmesh, me anështyllë" #: patterns/template-home-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Homepage for right-aligned blog" msgstr "Faqe hyrëse për blog të vënë djathtas" #: patterns/template-home-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, home" msgstr "Blog vetëm me tekst, kreu" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:114 msgid "Architecture" msgstr "Arkitekturë" #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog with featured posts grid" msgstr "Blog lajmesh me mozaik postimesh të zgjedhura" #: patterns/template-home-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog home" msgstr "Kreu i blogu fotosh" #: patterns/template-home-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog home" msgstr "Kreu për blog lajmesh" #: patterns/template-archive-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Archive for the right-aligned blog" msgstr "Arkiv për blog të vënë majtas" #: patterns/template-archive-text-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Text-only blog, archive" msgstr "Blog vetëm me tekst, arkiv" #: patterns/template-archive-photo-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Photo blog archive" msgstr "Arkiv blogu fotosh" #: patterns/template-archive-news-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "News blog archive" msgstr "Arkiv blogu lajmesh" #: patterns/template-404-vertical-header-blog.php msgctxt "Pattern title" msgid "Right-aligned blog, 404" msgstr "Blog i vënë djathtas, 404" #: patterns/services-team-photos.php:50 msgid "Man in hat, standing in front of a building." msgstr "Burrë me kapele, para një ndërtese." #: patterns/services-team-photos.php:44 msgid "Picture of a person typing on a typewriter." msgstr "Foto e një personi që shtyp në një makinë shkrimi." #: patterns/services-team-photos.php:38 msgid "Portrait of a nurse" msgstr "Foto e një infermiereje" #: patterns/services-team-photos.php:21 msgid "Our small team is a group of driven, detail-oriented people who are passionate about their customers." msgstr "Ekipi ynë i vogël është një grup personash me synim, të dhënë pas hollësive, të cilët janë të pasionuar me klientët e tyre." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Display team photos in a services section with grid layout." msgstr "Shfaqni foto të ekipit në një ndarje për shërbime, me skemë mozaik." #: patterns/services-team-photos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, team photos" msgstr "Shërbime, foto ekipesh" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:69 msgid "Smartphones capturing a scenic wildflower meadow with trees" msgstr "Celularë që fiksojnë një scenic wildflower meadow me pemë" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:55 msgid "View plans" msgstr "Shihni plane" #: patterns/services-subscriber-only-section.php:21 msgid "Subscribe to get unlimited access" msgstr "Që të përfitoni hyrje të pakufizuar, pajtohuni" #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern description" msgid "A subscriber-only section highlighting exclusive services and offerings." msgstr "Një ndarje vetëm për pajtimtarët, që nxjerr në pah shërbime dhe oferta ekskluzive." #: patterns/services-subscriber-only-section.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, subscriber only section" msgstr "Shërbime, ndarje vetëm për pajtimtarët" #: patterns/services-3-col.php:36 patterns/services-3-col.php:54 #: patterns/services-3-col.php:72 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience" msgstr "Si lulet që çelin atje ku s’e pret, çdo histori shpaloset me hijeshi dhe këmbëngulje" #: patterns/services-3-col.php:27 patterns/services-3-col.php:45 #: patterns/services-3-col.php:63 msgid "Image for service" msgstr "Figurë për shërbim" #: patterns/services-3-col.php:17 msgid "Our services" msgstr "Shërbime tonat" #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Three columns with images and text to showcase services." msgstr "Tre shtylla, me figura dhe tekst për të shfaqur shërbime." #: patterns/services-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Services, 3 columns" msgstr "Shërbime, 3 shtylla" #: patterns/pricing-3-col.php:125 msgid "40€" msgstr "40 euro" #: patterns/pricing-3-col.php:117 msgid "Get access to our paid newsletter and an unlimited pass." msgstr "Përfitoni hyrje te buletini ynë me pagesë dhe një abone të pakufizuar." #: patterns/pricing-3-col.php:113 msgctxt "Name of membership package." msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: patterns/pricing-3-col.php:89 patterns/pricing-3-col.php:129 msgid "Month" msgstr "Muaj" #: patterns/pricing-3-col.php:85 msgid "20€" msgstr "20 euro" #: patterns/pricing-3-col.php:77 msgid "Get access to our paid newsletter and a limited pass for one event." msgstr "Përfitoni hyrje te buletini ynë me pagesë dhe një abone të kufizuar për një veprimtari." #: patterns/pricing-3-col.php:41 msgid "Get access to our free articles and weekly newsletter." msgstr "Përfitoni hyrje artikujt tanë falas dhe buletini javor." #: patterns/pricing-3-col.php:19 msgid "Choose your membership" msgstr "Zgjidhni anëtarësinë tuaj" #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A three-column boxed pricing table designed to showcase services, descriptions, and pricing options." msgstr "Një tabelë çmimesh me tri shtylla, brenda kuadrati, e menduar për të shfaqur shërbime, përshkrime dhe mundësi çmimesh." #: patterns/pricing-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 3 columns" msgstr "Çmime, 3 shtylla" #: patterns/pricing-2-col.php:82 msgid "20€/month" msgstr "20 euro/muaj" #: patterns/pricing-2-col.php:78 patterns/pricing-3-col.php:73 msgctxt "Name of membership package." msgid "Single" msgstr "Njësh" #: patterns/pricing-2-col.php:68 patterns/pricing-2-col.php:112 #: patterns/pricing-3-col.php:59 patterns/pricing-3-col.php:99 #: patterns/pricing-3-col.php:139 msgctxt "Button text, refers to joining a community. Verb." msgid "Join" msgstr "Merrni pjesë" #: patterns/pricing-2-col.php:60 patterns/pricing-2-col.php:104 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:43 msgid "Join our forums." msgstr "Merrni pjesë te forumet tanë." #: patterns/pricing-2-col.php:56 patterns/pricing-2-col.php:100 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:39 msgid "An elegant addition of home decor collection." msgstr "Një shtesë elegante te koleksioni i zbukurimit të shtëpive." #: patterns/pricing-2-col.php:52 patterns/pricing-2-col.php:96 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:35 msgid "Get a free tote bag." msgstr "Merrni një çantë falas." #: patterns/pricing-2-col.php:48 patterns/pricing-2-col.php:92 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:31 msgid "Join our IRL events." msgstr "Merrni pjesë në veprimtaritë tona IRL." #: patterns/pricing-2-col.php:44 patterns/pricing-2-col.php:88 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:27 msgid "Get access to our paid articles and weekly newsletter." msgstr "Përfitoni hyrje artikujt tanë me pagesë dhe buletini javor." #: patterns/pricing-2-col.php:38 patterns/pricing-3-col.php:49 msgid "0€" msgstr "0 euro" #: patterns/pricing-2-col.php:34 patterns/pricing-3-col.php:37 msgid "Free" msgstr "Falas" #: patterns/pricing-2-col.php:22 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:61 msgid "Cancel or pause anytime." msgstr "Anulojeni, ose ndaleni kur të doni." #: patterns/pricing-2-col.php:18 patterns/pricing-3-col.php:23 msgid "Pricing" msgstr "Çmime" #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "Pricing section with two columns, pricing plan, description, and call-to-action buttons." msgstr "Ndarje për çmime, me dy shtylla, plan çmimesh, përshkrim dhe butona thirrje-për-veprim." #: patterns/pricing-2-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Pricing, 2 columns" msgstr "Çmime, 2 shtylla" #: patterns/post-navigation.php:17 patterns/post-navigation.php:18 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:78 #: patterns/template-single-left-aligned-content.php:79 #: patterns/template-single-news-blog.php:95 #: patterns/template-single-news-blog.php:96 #: patterns/template-single-offset.php:61 #: patterns/template-single-offset.php:62 #: patterns/template-single-photo-blog.php:76 #: patterns/template-single-photo-blog.php:77 #: patterns/template-single-text-blog.php:36 #: patterns/template-single-text-blog.php:37 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:82 #: patterns/template-single-vertical-header-blog.php:83 msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern description" msgid "Next and previous post links." msgstr "Lidhje për te postimi pasues dhe i mëparshëm." #: patterns/post-navigation.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post navigation" msgstr "Lëvizje te postimet" #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A shop homepage pattern." msgstr "Një model për faqe hyrëse shitoresh." #: patterns/page-shop-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Shop homepage" msgstr "Faqe hyrëse shitoreje" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgctxt "Phone number." msgid "+1 555 349 1806" msgstr "+1 555 349 1806" #: patterns/page-portfolio-home.php:229 msgid "email@example.com" msgstr "email@example.com" #: patterns/page-portfolio-home.php:27 msgid "My name is Anna Möller and these are some of my photo projects." msgstr "Më quajnë Anna Möller dhe këto janë disa nga projektet e mia fotografike." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A portfolio homepage pattern." msgstr "Një model për faqe hyrëse sajt portofol." #: patterns/page-portfolio-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Portfolio homepage" msgstr "Faqe hyrëse sajti portofol" #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:42 msgid "I’m Asahachi Kōno, a Japanese photographer, a member of Los Angeles’s Japanese Camera Pictorialists of California. Before returning to Japan, I worked as a photo retoucher." msgstr "Jam Asahachi Kōno, një fotograf japonez, anëtar i shoqatës “Japanese Camera Pictorialists of California” në Los Anxheles. Para se të kthehesha në Japoni, punova në retush fotosh." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:27 msgid "Black and white photo focusing on a woman and a child from afar." msgstr "Foto bardhezi me një grua në qendër dhe një fëmijë nga larg." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width, full-height link in bio section with an image, a paragraph and social links." msgstr "Një lidhje me gjerësi të plotë, lartësi të plotë, te një ndarje jetëshkrimi, me një figurë, një paragraf dhe lidhje shoqërorësh." #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with tight margins" msgstr "Lidhje te jetëshkrim, me mënjana të kursyera" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:38 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "I’m Nora, a dedicated public interest attorney based in Denver. I’m a graduate of Stanford University." msgstr "Jam Nora, një avokate interesi publik e përkushtuar, me bazë në Denver. Jam diplomuar në Universitetin e Stanfordit." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:34 msgid "Nora Winslow Keene" msgstr "Nora Winslow Keene" #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with social links, a profile photo and a brief description." msgstr "Një lidhje te faqe mirëseardhjeje jetëshkrimi me lidhje shoqërorësh, një foto profili dhe një përshkrim të shkurtër." #: patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio with profile, links and wide margins" msgstr "Lidhje për te jetëshkrim, me profil, lidhje dhe mënjana të gjera" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:57 msgid "Photo of a woman worker." msgstr "Foto e një punëtoreje." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:30 msgid "Lewis W. Hine studied sociology before moving to New York in 1901 to work at the Ethical Culture School, where he took up photography to enhance his teaching practices" msgstr "Lewis W. Hine studioji sociologji, para se të shkonte në Nju Jork më 1901-shin për të punuar në Shkollën e Kulturës Etike, ku i hri fotografikë, për të zgjeruar praktikat e veta mësimore" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:26 msgid "Lewis Hine" msgstr "Lewis Hine" #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link in bio landing page with a heading, paragraph, links and a full height image." msgstr "Një lidhje për te një faqe mirëseardhjeje jetëshkrimi, me një krye, paragrafë, lidhje dhe figurë në lartësi të plotë." #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link in bio heading, paragraph, links and full-height image" msgstr "Krye me lidhje për te jetëshkrim, paragraf, lidhje dhe figura në lartësi të plotë" #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the podcast with a hero section, description, logos, grid with videos and newsletter signup." msgstr "Një faqe mirëseardhjeje për podkastin, me një ndarje hero, përshkrim, stema, mozaik me video dhe regjistrim për buletinin." #: patterns/page-landing-podcast.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for podcast" msgstr "Faqe fillestare për podkast" #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the event with a hero section, description, FAQs and call to action." msgstr "Një faqe mirëseardhjeje për veprimtarinë, me një ndarje hero, përshkrim, PBR dhe thirrje për veprim." #: patterns/page-landing-event.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for event" msgstr "Faqe fillestare për veprimtari" #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A landing page for the book with a hero section, pre-order links, locations, FAQs and newsletter signup." msgstr "Një faqe mirëseardhjeje për librin, me një ndarje hero, lidhje porositjeje paraprake, vendndodhje, PBR dhe regjistrim për buletinin." #: patterns/page-landing-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Landing page for book" msgstr "Faqe fillestare për libër" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgctxt "Link to a page with information about what the person is working on right now." msgid "Now" msgstr "Tani" #: patterns/page-cv-bio.php:47 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: patterns/page-cv-bio.php:43 patterns/page-link-in-bio-wide-margins.php:24 #: patterns/services-team-photos.php:32 msgid "Woman on beach, splashing water." msgstr "Femër në plazh, duke luajtur me ujin." #: patterns/page-cv-bio.php:31 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "My name is Nora Winslow Keene, and I’m a committed public interest attorney. Living in Denver, Colorado, I’ve spent years championing the rights of underrepresented workers. A graduate of Stanford University, I played a key role in securing critical protections for agricultural laborers, ensuring better wages and access to healthcare. My work has focused on advocating for environmental justice and improving the quality of life for rural communities. Every case I take on is driven by the belief that everyone deserves dignity and fair treatment in the workplace." msgstr "Quhem Nora Winslow Keene dhe jam një avokate e përkushtuar ndaj interesit publik. Duke jetuar në Denver, Kolorado, kam harxhuar vite të tëra në mbrojtje të të drejtave të punonjësve të keqpërfaqësuar. Si një e diplomuar në Universitetin e Stanfordit, luajta një rol kyç në sigurimin e mbrojtjeve kritike për punonjës të bujqësisë, duke siguruar rroga më të mira dhe mbulim shëndetësor. Puna ime është përqendruar në ngritjen e zërit për drejtësi mjedisore dhe përmirësimin e cilësisë së jetës për bashkësitë rurale. Çdo çështje që marr përsipër çohet përpara nga besimi se cilido meriton dinjitet dhe trajtim të drejtë në vendin e punës." #: patterns/page-cv-bio.php:28 msgctxt "Example heading in pattern." msgid "Hey," msgstr "Hej," #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern description" msgid "A pattern for a CV/Bio landing page." msgstr "Një model për faqe mirëseardhjeje për një CV/Jetëshkrim." #: patterns/page-cv-bio.php msgctxt "Pattern title" msgid "CV/bio" msgstr "CV/Jetëshkrim" #: patterns/page-coming-soon.php:33 msgid "Subscribe to get notified when our website is ready." msgstr "Që të njoftoheni kur të jetë gati sajti ynë, pajtohuni." #: patterns/page-coming-soon.php:29 msgid "Something great is coming soon" msgstr "Diçka e bukur vjen së shpejti" #: patterns/page-coming-soon.php:24 msgid "Event" msgstr "Veprimtari" #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover banner that can be applied to a page or it can work as a single landing page." msgstr "Një banderolë mbulesë, me gjerësi të plotë, që mund të aplikohet mbi një faqe, ose mund të funksionojë si një faqe njëshe mirëseardhjeje." #: patterns/page-coming-soon.php msgctxt "Pattern title" msgid "Coming soon" msgstr "Së shpejti" #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern description" msgid "A business homepage pattern." msgstr "Një model për faqe hyrëse biznesi." #: patterns/page-business-home.php msgctxt "Pattern title" msgid "Business homepage" msgstr "Faqe hyrëse biznesi" #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with overlapping images, and a description." msgstr "Një ndarje me mbivendosje figurash dhe një përshkrim." #: patterns/overlapped-images.php msgctxt "Pattern title" msgid "Overlapping images and paragraph on right" msgstr "Mbivendosje figurash dhe paragrafi djathas" #: patterns/more-posts.php:18 msgid "More posts" msgstr "Më tepër postime" #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern description" msgid "Displays a list of posts with title and date." msgstr "Bën shfaqjen e një liste postimesh me titull dhe datë." #: patterns/more-posts.php msgctxt "Pattern title" msgid "More posts" msgstr "Më tepër postime" #: patterns/media-instagram-grid.php:56 msgid "Close up of two flowers on a dark background." msgstr "Foto nga afër e dy luleve në një sfond të errët." #: patterns/media-instagram-grid.php:48 msgid "Portrait of an African Woman dressed in traditional costume, wearing decorative jewelry." msgstr "Portret i një gruaje afrikane të veshur me kostum tradicional, që ka vënë bizhuteri dekorative." #: patterns/media-instagram-grid.php:40 msgid "Profile portrait of a native person." msgstr "Portret profili të një personi vendas." #: patterns/media-instagram-grid.php:28 msgctxt "Example username for social media account." msgid "@example" msgstr "@example" #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with photos and a link to an Instagram profile." msgstr "Një ndarje mozaik, me foto dhe një lidhje te një profil nstagram." #: patterns/media-instagram-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Instagram grid" msgstr "Rrjetë Instagram" #: patterns/logos.php:17 msgid "The Stories Podcast is sponsored by" msgstr "Podkasti “Historitë” është sponsorizuar nga" #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern description" msgid "Showcasing the podcast's clients with a heading and a series of client logos." msgstr "Shfaqje e klientëve të podkastit, me një krye dhe një seri stemash klientësh." #: patterns/logos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Logos" msgstr "Stema" #: patterns/hidden-written-by.php:20 msgid "in" msgstr "në" #: patterns/hidden-written-by.php:16 msgid "Written by " msgstr "Shkruar nga " #: patterns/hidden-written-by.php msgctxt "Pattern title" msgid "Written by" msgstr "Shkruar nga" #: patterns/hidden-sidebar.php:38 patterns/page-portfolio-home.php:65 #: patterns/page-portfolio-home.php:87 patterns/page-portfolio-home.php:121 #: patterns/page-portfolio-home.php:154 patterns/page-portfolio-home.php:176 #: patterns/page-portfolio-home.php:203 patterns/template-home-news-blog.php:40 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:35 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:60 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:78 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:103 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:62 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:119 #: patterns/template-query-loop-news-blog.php:55 #: patterns/template-query-loop-photo-blog.php:22 #: patterns/template-query-loop-text-blog.php:19 #: patterns/template-query-loop-vertical-header-blog.php:47 #: patterns/template-query-loop.php:31 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search." msgid "Sorry, but nothing was found. Please try a search with different keywords." msgstr "Na ndjeni, por s’u gjet gjë. Ju lutemi, provoni të kërkoni me fjalëkyçe të tjera." #: patterns/hidden-sidebar.php:37 #: patterns/template-home-posts-grid-news-blog.php:34 #: patterns/template-home-with-sidebar-news-blog.php:61 msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results." msgstr "Shtoni tekst ose blloqe që do të shfaqen kur një kërkim s’jep përfundime." #: patterns/hidden-sidebar.php:14 msgid "Other Posts" msgstr "Postime të Tjera" #: patterns/hidden-sidebar.php msgctxt "Pattern title" msgid "Sidebar" msgstr "Anështyllë" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Button text. Verb." msgid "Search" msgstr "Kërko" #: patterns/hidden-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Search" msgstr "Kërkim" #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "Hidden heading for the home page and index template." msgstr "Krye e fshehur, për faqe hyrëse dhe gjedhe treguesish." #: patterns/hidden-blog-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden blog heading" msgstr "Krye e fshehur blogu" #: patterns/hidden-404.php:36 msgctxt "404 error message" msgid "The page you are looking for doesn't exist, or it has been moved. Please try searching using the form below." msgstr "Faqja që po kërkoni, s’ekziston, ose është lëvizur. Ju lutemi, provoni kërkimin duke përdorur formularin më poshtë." #: patterns/hidden-404.php:32 msgctxt "404 error message" msgid "Page not found" msgstr "Faqja s’u gjet" #: patterns/hidden-404.php:21 msgctxt "image description" msgid "Small totara tree on ridge above Long Point" msgstr "Pemë e vogël totare në kreshtë sipër Long Point-it" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hero-podcast.php:65 msgctxt "Button text" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: patterns/hero-podcast.php:57 msgctxt "Button text" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/hero-podcast.php:53 msgctxt "Button text" msgid "Apple Podcasts" msgstr "Podkaste Apple" #: patterns/hero-podcast.php:49 msgctxt "Button text" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: patterns/hero-podcast.php:43 msgid "Subscribe on your favorite platform" msgstr "Pajtohuni që nga platforma juaj e parapëlqyer" #: patterns/hero-podcast.php:36 msgctxt "Podcast description" msgid "Storytelling, expert analysis, and vivid descriptions. The Stories Podcast brings history to life, making it accessible and engaging for a global audience." msgstr "Zotësi në rrëfime, analizë ekspertësh dhe përshkrime të gjalla. Podkasti i Historive sjell në jetë historinë, duke e bërë të lehtë dhe tërheqëse për një publik global." #: patterns/hero-podcast.php:32 msgid "The Stories Podcast" msgstr "Podkasti “Historitë”" #: patterns/hero-podcast.php:22 msgctxt "Alt text for hero image." msgid "Picture of a person" msgstr "Foto e një personi" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:113 msgid "Book Image" msgstr "Figurë Libri" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:34 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern subline text" msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno." msgstr "Një koleksion fin çastesh në kohë, me fotografi nga Louis Fleckenstein, Paul Strand dhe Asahachi Kōno." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:28 msgctxt "Hero - Overlapped book cover pattern headline text" msgid "The Stories Book" msgstr "Libri i Hsitorive" #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with an overlapped book cover and links." msgstr "Një ndarje hero, me një kapak libri mbi të dhe lidhje." #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, overlapped book cover with links" msgstr "Një ndarje hero, me një kapak libri mbi të dhe lidhje." #: patterns/hero-full-width-image.php:33 msgctxt "Sample hero button" msgid "Learn More" msgstr "Mësoni Më Tepër" #: patterns/hero-full-width-image.php:27 msgctxt "Sample hero paragraph" msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Si lulet që çelin atje ku s’e pret, çdo histori shpaloset me hijeshi dhe këmbëngulje, duke zbuluar mrekulli të fshehura." #: patterns/hero-full-width-image.php:23 msgctxt "Sample hero heading" msgid "Tell your story" msgstr "Tregoni historinë tuaj" #: patterns/hero-full-width-image.php:18 msgctxt "Alt text for cover image." msgid "Picture of a flower" msgstr "Foto e një luleje" #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a full width image, heading, short paragraph and button." msgstr "Një ndarje hero, me figurë në gjerësi të plotë, paragraf të shkurtër dhe buton." #: patterns/hero-full-width-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hero, full width image" msgstr "Hero, figurë në gjerësi të plotë" #: patterns/hero-book.php:46 msgctxt "CTA text of the hero section." msgid "Available for pre-order now." msgstr "Gati për ta porositur paraprakisht që tani." #: patterns/hero-book.php:42 msgctxt "Content of the hero section." msgid "A fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno." msgstr "Një koleksion fin çastesh në kohë, me fotografi nga Louis Fleckenstein, Paul Strand dhe Asahachi Kōno." #: patterns/hero-book.php:38 msgctxt "Heading of the hero section." msgid "The Stories Book" msgstr "Libri i Historive" #: patterns/hero-book.php:24 msgid "Image of the book" msgstr "Figurë e librit" #: patterns/hero-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero section for the book with a description and pre-order link." msgstr "Një ndarje hero për librin, me një përshkrim dhe lidhje për porositje paraprake." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:36 msgctxt "Alt text for Overview picture." msgid "Cliff Palace, Colorado" msgstr "Cliff Palace, Kolorado" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:27 msgctxt "Event Overview Text." msgid "Held over a weekend, the event is structured around a series of exhibitions, workshops, and panel discussions. The exhibitions showcase a curated selection of photographs that tell compelling stories from various corners of the globe, each image accompanied by detailed narratives that provide context and deeper insight into the historical significance of the scenes depicted. These photographs are drawn from the archives of renowned photographers, as well as emerging talents, ensuring a blend of both classical and contemporary perspectives." msgstr "Mbajtur në fundjavë, veprimtaria është strukturuar rreth një serie ekspozitash, praktikash dhe diskutimesh. Ekspozitat shpalosin një përzgjedhje fotosh që rrëfejnë histori tërheqëse nga anë të ndryshme të rruzullit, me secilën foto të shoqëruar nga narrativa të hollësishme që japin kontekst dhe vështrim më thellë në domethënien historike të skenave të paraqitura. Këto fotografi janë marrë nga arkivat e fotografëve të njohur, si dhe nga talente të sapodalë, duke garantuar një përzierje perspektivash si klasike, ashtu edhe bashkëkohore." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php:23 msgid "About the event" msgstr "Rreth veprimtarisë" #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A two-column section with a heading and paragraph on the left, and an image on the right." msgstr "Një ndarje me dy shtylla, me një krye dhe paragraf në të majtë dhe një figurë në të djathtë." #: patterns/heading-and-paragraph-with-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and paragraph with image on the right" msgstr "Krye dhe paragraf, me figurë djathtas" #: patterns/header.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation." msgstr "Krye me titull sajti dhe lëvizje." #: patterns/header.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header" msgstr "Krye" #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with large site title and right-aligned navigation." msgstr "Krye me titull të madh sajti dhe menu lëvizjesh në të djathtë." #: patterns/header-large-title.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with large title" msgstr "Krye me titull të madh" #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with site title and navigation in columns." msgstr "Krye me titull sajti dhe lëvizje në shtylla." #: patterns/header-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Header with columns" msgstr "Krye me shtylla" #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Header with centered site title and navigation." msgstr "Krye me titull sajti në qendër dhe lëvizje." #: patterns/header-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered header" msgstr "Krye në qendër" #: patterns/grid-with-categories.php:64 msgid "Sunflowers" msgstr "Luledielli" #: patterns/grid-with-categories.php:50 msgid "Cactus" msgstr "Kaktus" #: patterns/grid-with-categories.php:29 msgid "Close up of a red anthurium." msgstr "Pamje nga afër e një luleje të kuqe." #: patterns/grid-with-categories.php:22 msgid "Top Categories" msgstr "Kategoritë Kryesuese" #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid section with different categories." msgstr "Një ndarje mozaik me kategori të ndryshme." #: patterns/grid-with-categories.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with categories" msgstr "Rrjetë me kategori" #: patterns/grid-videos.php:23 msgid "Podcast" msgstr "Podkast" #: patterns/grid-videos.php:19 msgid "Explore the episodes" msgstr "Eksploroni episodet" #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern description" msgid "A grid with videos." msgstr "Një mozaik videosh." #: patterns/grid-videos.php msgctxt "Pattern title" msgid "Grid with videos" msgstr "Mozaik me video" #: patterns/format-link.php:23 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: patterns/format-link.php:17 msgid "The Stories Book, a fine collection of moments in time featuring photographs from Louis Fleckenstein, Paul Strand and Asahachi Kōno, is available for pre-order" msgstr "“Libri i Historive”, një koleksion fin çastesh në kohë, që paraqet fotografi nga Louis Fleckenstein, Paul Strand dhe Asahachi Kōno, është gati për t’u porositur paraprakisht" #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A link post format with a description and an emphasized link for key content." msgstr "Një format postimi lidhjesh, me një përshkrim dhe një lidhje të nxjerrë në pah, për lëndë kyçe." #: patterns/format-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Link format" msgstr "Format lidhjeje" #: patterns/format-audio.php:30 msgid "Acoma Pueblo, in New Mexico, stands as a testament to the resilience and cultural heritage of the Acoma people" msgstr "Acoma Pueblo, në Nju Meksiko, qëndron si një testament ti qëndresës dhe trashëgimisë kulturore të popullit Acoma" #: patterns/format-audio.php:26 msgid "Episode 1: Acoma Pueblo with Prof. Fiona Presley" msgstr "Episodi 1: Acoma Pueblo me prof. Fiona Presley" #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern description" msgid "An audio post format with an image, title, audio player, and description." msgstr "Një format postimesh audio, me një figurë, titull, lojtës audi dhe përshkrim." #: patterns/format-audio.php msgctxt "Pattern title" msgid "Audio format" msgstr "Format audio" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with logo, title, tagline and links." msgstr "Shtylla fundfaqeje, me stemë, titull, moto dhe lidhje." #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and social links." msgstr "Fundfaqe me titull sajti në qendër dhe lidhje shoqërorësh." #: patterns/footer-social.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "Fundfaqe në qendër me lidhje shoqërorësh" #: patterns/footer-newsletter.php:24 msgid "Receive our articles in your inbox." msgstr "Merrini artikujt tanë në email-in tuaj." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with large site title and newsletter signup." msgstr "Fundfaqe me titull të madh sajti dhe regjistrim buletini." #: patterns/footer-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with newsletter signup" msgstr "Fundfaqe me regjistrim për buletine" #: patterns/footer-columns.php:52 patterns/footer.php:61 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: patterns/footer-columns.php:51 patterns/footer.php:59 msgid "Patterns" msgstr "Modele" #: patterns/footer-columns.php:50 patterns/footer.php:57 msgid "Shop" msgstr "Shitore" #: patterns/footer-columns.php:48 msgid "Featured" msgstr "Të zgjedhura" #: patterns/footer-columns.php:39 patterns/footer.php:51 msgid "Authors" msgstr "Autorë" #: patterns/footer-columns.php:38 patterns/footer.php:49 msgid "FAQs" msgstr "PBR" #: patterns/footer-columns.php:37 patterns/footer.php:47 msgid "About" msgstr "Rreth" #: patterns/footer-columns.php:36 patterns/footer.php:45 #: patterns/hidden-blog-heading.php:15 patterns/template-home-text-blog.php:20 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer columns with title, tagline and links." msgstr "Shtylla fundfaqeje, me titull, moto dhe lidhje." #: patterns/footer-columns.php msgctxt "Pattern title" msgid "Footer with columns" msgstr "Fundfaqe me shtylla" #. translators: Designed with WordPress. %s: WordPress link. #: patterns/footer-centered.php:33 patterns/footer-columns.php:73 #: patterns/footer-newsletter.php:49 patterns/footer-social.php:35 #: patterns/footer.php:82 msgid "Designed with %s" msgstr "Hartuar me %s" #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern description" msgid "Footer with centered site title and tagline." msgstr "Fundfaqe me titull sajti në qendër dhe moto." #: patterns/footer-centered.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "Fundfaqe në qendër" #: patterns/event-schedule.php:174 msgid "An introduction to African dialects" msgstr "Hyrje te dialekte afrikane" #: patterns/event-schedule.php:163 msgid "Black and white photo of an African woman." msgstr "Foto bardhezi e një gruaje afrikane." #: patterns/event-schedule.php:142 msgid "Ancient buildings and symbols" msgstr "Ndërtesa dhe simbole të lashtë" #: patterns/event-schedule.php:132 patterns/media-instagram-grid.php:52 msgid "The Acropolis of Athens." msgstr "Akropoli i Athinës." #: patterns/event-schedule.php:89 msgid "Things you didn’t know about the deep ocean" msgstr "Gjëra që s’i dinit për thellësitë e oqeanit" #: patterns/event-schedule.php:78 patterns/media-instagram-grid.php:44 msgid "View of the deep ocean." msgstr "Pamje e thellësive të oqeanit." #: patterns/event-schedule.php:65 patterns/event-schedule.php:97 #: patterns/event-schedule.php:150 patterns/event-schedule.php:182 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Lecture by <a href=\"#\">Prof. Fiona Presley</a>" msgstr "Leksion nga <a href=\"#\">prof. Fiona Presley</a>" #: patterns/event-schedule.php:60 patterns/event-schedule.php:92 #: patterns/event-schedule.php:145 patterns/event-schedule.php:177 msgctxt "Example event time in pattern." msgid "9 AM — 11 AM" msgstr "9 AM — 11 AM" #: patterns/event-schedule.php:57 msgid "Fauna from North America and its characteristics" msgstr "Faunë nga Amerika e Veriut dhe karakteristikat e saj" #: patterns/event-schedule.php:46 patterns/media-instagram-grid.php:60 msgid "Birds on a lake." msgstr "Zogj në gjol." #: patterns/event-schedule.php:20 msgid "Agenda" msgstr "Plan" #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section with specified dates and times for an event." msgstr "Një ndarje me data dhe kohë specifike për një veprimtari." #: patterns/event-schedule.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event schedule" msgstr "Planifikim veprimtarish" #: patterns/event-rsvp.php:91 msgid "Close up photo of white flowers on a grey background" msgstr "Foto nga afër lulesh të bardha në një sfond gri" #: patterns/event-rsvp.php:81 msgctxt "Abbreviation for \"Please respond\"." msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: patterns/event-rsvp.php:73 msgid "This immersive event celebrates the universal human experience through the lenses of history and ancestry, featuring a diverse array of photographers whose works capture the essence of different cultures and historical moments." msgstr "Kjo veprimtari që e përpin publikun kremton përvojën universale njerëzore përmes thjerrave të historisë dhe lashtësisë, duke paraqitur një gamë të larmishme fotografësh, vepra e të cilëve fikson thelbin e kulturave dhe çasteve historike të ndryshme." #: patterns/event-rsvp.php:57 msgid "Free Workshop" msgstr "Praktikë Falas" #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern description" msgid "RSVP for an upcoming event with a cover image and event details." msgstr "RSVP për një veprimtari të ardhshme, me një figurë dhe hollësi veprimtarie." #: patterns/event-rsvp.php msgctxt "Pattern title" msgid "Event RSVP" msgstr "RSVP veprimtarie" #: patterns/event-3-col.php:50 patterns/event-3-col.php:74 #: patterns/event-3-col.php:98 msgid "Event details" msgstr "Hollësi veprimtarie" #: patterns/event-3-col.php:34 patterns/event-3-col.php:58 #: patterns/event-3-col.php:82 patterns/format-audio.php:20 msgid "Event image" msgstr "Figurë veprimtarie" #: patterns/event-3-col.php:24 patterns/event-schedule.php:23 msgid "These are some of the upcoming events." msgstr "Ka ca veprimtari së afërmi." #: patterns/event-3-col.php:20 patterns/footer-columns.php:49 #: patterns/footer.php:55 msgid "Events" msgstr "Veprimtari" #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern description" msgid "A header with title and text and three columns that show 3 events with their images and titles." msgstr "Një krye me titull dhe tekst dhe tre shtylla që shfaqin 3 veprimtari me figurat dhe titujt përkatës." #: patterns/event-3-col.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events, 3 columns with event images and titles" msgstr "Veprimtari, 3 shtylla me figura dhe tituj veprimtarish" #: patterns/cta-newsletter.php:32 patterns/footer-newsletter.php:30 #: patterns/page-coming-soon.php:39 #: patterns/services-subscriber-only-section.php:51 msgid "Subscribe" msgstr "Pajtohuni" #: patterns/cta-newsletter.php:23 msgid "Get access to a curated collection of moments in time featuring photographs from historical relevance." msgstr "Përfitoni hyrje te një koleksion çastesh në kohë, që përmban foto me rëndësi historike." #: patterns/cta-newsletter.php:19 msgid "Sign up to get daily stories" msgstr "Regjistrohuni, që të merrni histori të përditshme" #: patterns/cta-newsletter.php msgctxt "Pattern title" msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Regjistrim për buletine" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search input field placeholder text." msgid "Type here..." msgstr "Shtypni këtu…" #: patterns/cta-heading-search.php:21 patterns/hidden-search.php:14 msgctxt "Search form label." msgid "Search" msgstr "Kërkim" #: patterns/cta-heading-search.php:18 msgid "What are you looking for?" msgstr "Për çfarë po shihni?" #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern description" msgid "Large heading with a search form for quick navigation." msgstr "Krye e madhe, me një formular kërkimesh, për lëvizje të shpejtë." #: patterns/cta-heading-search.php msgctxt "Pattern title" msgid "Heading and search form" msgstr "Krye dhe formular kërkimesh" #: patterns/cta-grid-products-link.php:134 msgid "Shop now" msgstr "Blini tani" #: patterns/cta-grid-products-link.php:114 msgid "Botany flowers" msgstr "Lule botanike" #: patterns/cta-grid-products-link.php:100 msgid "Cancel anytime" msgstr "Anulojeni kurdo" #: patterns/cta-grid-products-link.php:84 msgid "Free shipping" msgstr "Dërgim falas" #: patterns/cta-grid-products-link.php:76 msgid "Tailored to your needs" msgstr "Qepur për nevojat tuaja" #: patterns/cta-grid-products-link.php:70 msgid "Flora of Akaka Falls State Park" msgstr "Flora e Akaka Falls State Park" #: patterns/cta-grid-products-link.php:59 msgid "30€" msgstr "30 euro" #. translators: %s: Starting price, split into three rows using HTML <br> tags. #. The price value has a font size set. #: patterns/cta-grid-products-link.php:58 msgid "Starting at%s/month" msgstr "Duke filluar me %s/muaj" #: patterns/cta-grid-products-link.php:38 msgid "Closeup of plantlife in the Malibu Canyon area" msgstr "Foto nga afër e jetës bimore në zonën e Kanionit Malibu" #: patterns/cta-grid-products-link.php:32 msgid "Delivered every week" msgstr "Dërguar çdo javë" #: patterns/cta-grid-products-link.php:26 #: patterns/cta-grid-products-link.php:126 msgid "Black and white flower" msgstr "Lule bardhezi" #: patterns/cta-grid-products-link.php:20 msgid "Our online store." msgstr "Shitorja jonë internetore." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action featuring product images." msgstr "Thirrje për veprim që paraqet figura produkti." #: patterns/cta-grid-products-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with grid layout with products and link" msgstr "Thirrje për veprim me skemë mozaik me produkte dhe lidhje" #: patterns/cta-events-list.php:106 patterns/cta-events-list.php:144 msgid "Thornville, OH, USA" msgstr "Thornville, OH, ShBA" #: patterns/cta-events-list.php:75 msgid "Mexico City, Mexico" msgstr "Meksiko Siti, Meksikë" #: patterns/cta-events-list.php:51 patterns/cta-events-list.php:89 #: patterns/cta-events-list.php:120 patterns/cta-events-list.php:158 msgid "Buy Tickets" msgstr "Blini Bileta" #: patterns/cta-events-list.php:45 patterns/cta-events-list.php:83 #: patterns/cta-events-list.php:114 patterns/cta-events-list.php:152 #: patterns/event-3-col.php:44 patterns/event-3-col.php:68 #: patterns/event-3-col.php:92 patterns/event-rsvp.php:37 #: patterns/event-schedule.php:35 patterns/event-schedule.php:121 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Mon, Jan 1" msgstr "E hënë, 1 janar" #: patterns/cta-events-list.php:37 msgid "Atlanta, GA, USA" msgstr "Atlanta, GA, ShBA" #: patterns/cta-events-list.php:23 msgid "These are some of the upcoming events" msgstr "Këto janë disa nga veprimtaritë e ardhshme" #: patterns/cta-events-list.php:19 msgid "Upcoming events" msgstr "Veprimtari së afërmi" #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern description" msgid "A list of events with call to action." msgstr "Një listë veprimtarish me thirrje për veprim." #: patterns/cta-events-list.php msgctxt "Pattern title" msgid "Events list" msgstr "Listë veprimtarish" #: patterns/cta-centered-heading.php:28 msgid "Learn more" msgstr "Mësoni më tepër" #: patterns/cta-centered-heading.php:22 msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Si lulet që çelin atje ku s’e pret, çdo histori shpaloset me hijeshi dhe këmbëngulje, duke zbuluar mrekulli të fshehura." #: patterns/cta-centered-heading.php:19 patterns/cta-events-list.php:33 #: patterns/cta-events-list.php:102 patterns/event-3-col.php:40 #: patterns/event-3-col.php:64 patterns/event-3-col.php:88 #: patterns/template-home-photo-blog.php:27 msgid "Tell your story" msgstr "Tregoni historinë tuaj" #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A hero with a centered heading, paragraph and button." msgstr "Një ndarje hero, me krye në qendër, paragraf dhe buton." #: patterns/cta-centered-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered heading" msgstr "Krye në qendër" #: patterns/cta-book-locations.php:131 msgid "United Kingdom" msgstr "Mbretëria e Bashkuar" #: patterns/cta-book-locations.php:119 msgid "United States" msgstr "Shtetet e Bashkuara" #: patterns/cta-book-locations.php:107 msgid "Switzerland" msgstr "Zvicër" #: patterns/cta-book-locations.php:95 msgid "New Zealand" msgstr "Zelandë e Re" #: patterns/cta-book-locations.php:79 msgid "Japan" msgstr "Japoni" #: patterns/cta-book-locations.php:67 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: patterns/cta-book-locations.php:55 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: patterns/cta-book-locations.php:47 patterns/cta-book-locations.php:59 #: patterns/cta-book-locations.php:71 patterns/cta-book-locations.php:83 #: patterns/cta-book-locations.php:99 patterns/cta-book-locations.php:111 #: patterns/cta-book-locations.php:123 patterns/cta-book-locations.php:135 msgid "Book Store" msgstr "Librari" #: patterns/cta-book-locations.php:43 msgid "Australia" msgstr "Australi" #: patterns/cta-book-locations.php:27 msgid "The Stories Book will be available from these international retailers." msgstr "“Libri i Historive” do të mund të merret nga këto dyqane ndërkombëtare." #: patterns/cta-book-locations.php:23 msgid "International editions" msgstr "Edicione ndërkombëtare" #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in the most popular locations." msgstr "Një ndarje “thirrje për veprim” me lidhje për të marrë librin në vendndodhjet më të njohura." #: patterns/cta-book-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with locations" msgstr "Thirrje për veprim me vendndodhje" #: patterns/cta-book-links.php:57 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:100 msgctxt "Pattern placeholder text with link." msgid "Outside Europe? View <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">international editions</a>." msgstr "Jashtë Evropës? Shihni <a href=\"#\" rel=\"nofollow\">edicionet ndërkombëtare</a>." #: patterns/cta-book-links.php:51 msgctxt "Example brand name." msgid "Simon & Schuster" msgstr "Simon & Schuster" #: patterns/cta-book-links.php:47 msgctxt "Example brand name." msgid "BAM!" msgstr "BAM!" #: patterns/cta-book-links.php:43 msgctxt "Example brand name." msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: patterns/cta-book-links.php:39 msgctxt "Example brand name." msgid "Bookshop.org" msgstr "Bookshop.org" #: patterns/cta-book-links.php:35 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:62 msgctxt "Example brand name." msgid "Apple Books" msgstr "Apple Books" #: patterns/cta-book-links.php:31 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:84 msgctxt "Example brand name." msgid "Barnes & Noble" msgstr "Barnes & Noble" #: patterns/cta-book-links.php:27 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:77 msgctxt "Example brand name." msgid "Audible" msgstr "Audible" #: patterns/cta-book-links.php:23 #: patterns/hero-overlapped-book-cover-with-links.php:55 msgctxt "Example brand name." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: patterns/cta-book-links.php:17 msgid "Buy your copy of The Stories Book" msgstr "Blini kopjen tuaj të “Librit të Historive”" #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern description" msgid "A call to action section with links to get the book in different websites." msgstr "Një ndarje “thirrje për veprim” me lidhje për të marrë librin në sajte të ndryshëm." #: patterns/cta-book-links.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action with book links" msgstr "Thirrje për veprim me lidhje për rezervime" #: patterns/contact-location-and-link.php:36 msgid "The business location" msgstr "Vendndodhja e biznesit" #: patterns/contact-location-and-link.php:26 msgid "Get directions" msgstr "Merrni drejtime" #: patterns/contact-location-and-link.php:22 msgid "Visit us at 123 Example St. Manhattan, NY 10300, United States" msgstr "Na vizitoni në 123 Example St. Manhattan, NY 10300, United States" #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with a location address, a directions link, and an image of the location." msgstr "Ndarje për kontakt, me një adresë vendndodhjeje, një lidhje për drejtime dhe një figurë të vendndodhjes." #: patterns/contact-location-and-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact location and link" msgstr "Vendndodhje kontakti dhe lidhje" #: patterns/contact-info-locations.php:86 msgid "Portland" msgstr "Portland" #: patterns/contact-info-locations.php:74 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #: patterns/contact-info-locations.php:62 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #: patterns/contact-info-locations.php:54 #: patterns/contact-info-locations.php:66 #: patterns/contact-info-locations.php:78 #: patterns/contact-info-locations.php:90 msgid "123 Example St. Manhattan, NY 10300 United States" msgstr "123 Example St. Manhattan, NY 10300 United States" #: patterns/contact-info-locations.php:51 msgid "New York" msgstr "New York" #: patterns/contact-info-locations.php:41 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: patterns/contact-info-locations.php:38 msgid "Email" msgstr "Email" #: patterns/contact-info-locations.php:35 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:44 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:56 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: patterns/contact-info-locations.php:34 patterns/footer-social.php:21 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: patterns/contact-info-locations.php:33 patterns/footer-social.php:22 #: patterns/media-instagram-grid.php:24 patterns/page-cv-bio.php:47 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:36 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: patterns/contact-info-locations.php:32 patterns/footer-social.php:23 #: patterns/page-link-in-bio-heading-paragraph-links-image.php:40 #: patterns/page-link-in-bio-with-tight-margins.php:52 msgctxt "Refers to the social media platform formerly known as Twitter." msgid "X" msgstr "X" #: patterns/contact-info-locations.php:29 #: patterns/contact-info-locations.php:31 patterns/footer-social.php:20 msgid "Social media" msgstr "Media shoqërore" #: patterns/contact-info-locations.php:21 msgid "How to get in touch with us" msgstr "Si të lidheni me ne" #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern description" msgid "Contact section with social media links, email, and multiple location details." msgstr "Ndarje për kontakt, me lidhje mediash shoqërore, email dhe hollësi të shumta për vendndodhjen." #: patterns/contact-info-locations.php msgctxt "Pattern title" msgid "Contact, info and locations" msgstr "Kontakt, hollësi dhe vendndodhje" #: patterns/contact-centered-social-link.php:21 msgctxt "Heading of the Contact social link pattern" msgid "Got questions? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">Feel free to reach out.</a>" msgstr "Keni pyetje? <br><a href=\"#\" rel=\"nofollow\">Mos ngurroni të lidheni me ne.</a>" #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern description" msgid "Centered contact section with a prominent message and social media links." msgstr "Ndarje për kontakt në qendër, me një mesazh të dukshëm dhe lidhje mediash shoqërore." #: patterns/contact-centered-social-link.php msgctxt "Pattern title" msgid "Centered link and social links" msgstr "Lidhje në qendër dhe lidhje shoqërorësh" #: patterns/comments.php:18 msgid "Comments" msgstr "Komente" #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern description" msgid "Comments area with comments list, pagination, and comment form." msgstr "Zonë komentesh, me listë komentesh, faqosje dhe formular komentesh." #: patterns/comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Comments" msgstr "Komente" #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern description" msgid "Prints the name of the post format with the help of the Block Bindings API." msgstr "Shtyp emrin e formatit të postimeve me ndihmën e API-t për Përdorim Blloqesh." #: patterns/binding-format.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post format name" msgstr "Emër formati postimesh" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:48 #: patterns/overlapped-images.php:26 msgid "Black and white photography close up of a flower." msgstr "Foto bardhezi nga afër e një luleje." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:42 #: patterns/overlapped-images.php:21 msgid "Photography close up of a red flower." msgstr "Foto nga afër e një luleje të kuqe." #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:31 #: patterns/overlapped-images.php:47 msgid "%s is a flower delivery and subscription business. Based in the EU, our mission is not only to deliver stunning flower arrangements across but also foster knowledge and enthusiasm on the beautiful gift of nature: flowers." msgstr "%s është një biznes dërgimi lulesh dhe pajtimi. Me bazë në BE, misioni ynë s’është thjesht të dërgojmë sajime lulesh mahnitëse, por edhe ushqejmë dijen dhe entuziazmin për dhuratën e mrekullueshme nga natyra: lulet." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:23 #: patterns/overlapped-images.php:37 msgid "About Us" msgstr "Rreth Nesh" #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern description" msgid "A banner with a short paragraph, and two images displayed in a grid layout." msgstr "Një banderolë me një paragraf të shkurtër dhe dy figura të shfaqura në një skemë mozaik." #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with description and images grid" msgstr "Banderolë me përshkrim dhe mozaik figurash" #: patterns/banner-poster.php:59 msgid "#stories" msgstr "#përralla" #: patterns/banner-poster.php:51 msgid "Let’s hear them." msgstr "Le t’i dëgjojmë." #: patterns/banner-poster.php:39 msgid "Fuego Bar, Mexico City" msgstr "Fuego Bar, Meksiko Siti" #: patterns/banner-poster.php:39 msgctxt "Example event date in pattern." msgid "Aug 08—10 2025" msgstr "8—10 gusht 2025" #. translators: This string contains the word "Stories" in four different #. languages with the first item in the locale's language. #: patterns/banner-poster.php:28 patterns/cta-events-list.php:68 #: patterns/cta-events-list.php:137 patterns/event-rsvp.php:30 msgctxt "Placeholder heading in four languages." msgid "“Stories, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iсторії</span>, <span lang=\"el\">iστορίες</span>”" msgstr "“Stories, <span lang=\"es\">historias</span>, <span lang=\"uk\">iсторії</span>, <span lang=\"el\">iστορίες</span>”" #: patterns/banner-poster.php:15 msgid "Picture of a historical building in ruins." msgstr "Foto e një ndërtese historike të rrënuar." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern description" msgid "A section that can be used as a banner or a landing page to announce an event." msgstr "Një ndarje që mund të përdoret si një banderolë, ose faqe mirëseardhjeje për të njoftuar veprimtarinë." #: patterns/banner-poster.php msgctxt "Pattern title" msgid "Poster-like section" msgstr "Ndarje si afishe" #: patterns/banner-intro.php:22 #: patterns/banner-with-description-and-images-grid.php:32 #: patterns/footer-columns.php:46 patterns/overlapped-images.php:48 msgctxt "Example brand name." msgid "Fleurs" msgstr "Fleurs" #. translators: %s is the brand name, e.g., 'Fleurs'. #: patterns/banner-intro.php:21 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "We're %s, our mission is to deliver exquisite flower arrangements that not only adorn living spaces but also inspire a deeper appreciation for natural beauty." msgstr "Jemi %s, misioni ynë është të dërgojmë sajime lulesh mahnitëse, që jo vetëm hijeshojnë hapësira banimi, por edhe të frymëzojmë një vlerësim më të thellë për bukurinë natyrore." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern description" msgid "A large left-aligned heading with a brand name emphasized in bold." msgstr "Një krye e madhe e vënë majtas, me emrin e një marke të theksuar me të trasha." #: patterns/banner-intro.php msgctxt "Pattern title" msgid "Intro with left-aligned description" msgstr "Hyrje, me përshkrim të vendosur majtas" #: patterns/banner-intro-image.php:42 msgctxt "Button text of intro section." msgid "Learn More" msgstr "Mësoni Më Tepër" #: patterns/banner-intro-image.php:35 msgctxt "Sample description for banner with flower." msgid "Like flowers that bloom in unexpected places, every story unfolds with beauty and resilience, revealing hidden wonders." msgstr "Si lulet që çelin atje ku s’e pret, çdo histori shpaloset me hijeshi dhe këmbëngulje, duke zbuluar mrekulli të fshehura." #: patterns/banner-intro-image.php:31 msgctxt "Heading for banner pattern." msgid "New arrivals" msgstr "Të sapoardhur" #: patterns/banner-intro-image.php:22 msgctxt "Alt text for intro picture." msgid "Picture of a flower" msgstr "Foto e një luleje" #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern description" msgid "A Intro pattern with Short heading, paragraph and image on the left." msgstr "Një model “Hyrje”, krye të Shkurtër, paragraf dhe figurë në të majtë." #: patterns/banner-intro-image.php msgctxt "Pattern title" msgid "Short heading and paragraph and image on the left" msgstr "Krye e shkurtër dhe paragraf dhe figurë në të majtë" #: patterns/banner-cover-big-heading.php:27 patterns/footer-columns.php:33 #: patterns/footer-columns.php:35 patterns/footer-newsletter.php:20 #: patterns/template-home-photo-blog.php:22 msgid "Stories" msgstr "Histori" #: patterns/banner-cover-big-heading.php:20 #: patterns/media-instagram-grid.php:36 patterns/page-coming-soon.php:19 msgid "Photo of a field full of flowers, a blue sky and a tree." msgstr "Foto e një fushe plot lule, qiell të kaltër dhe një pemë." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern description" msgid "A full-width cover section with a large background image and an oversized heading." msgstr "Një ndarje për kapak, me gjerësi të plotë, me figurë të madhe në sfond dhe një krye me përmasa goxha të mëdha." #: patterns/banner-cover-big-heading.php msgctxt "Pattern title" msgid "Cover with big heading" msgstr "Mbulesë me krye të mëdha" #: patterns/banner-about-book.php:34 msgid "Image of a book" msgstr "Figurë e një libri" #: patterns/banner-about-book.php:26 msgctxt "Pattern placeholder text." msgid "This exquisite compilation showcases a diverse array of photographs that capture the essence of different eras and cultures, reflecting the unique styles and perspectives of each artist. Fleckenstein’s evocative imagery, Strand’s groundbreaking modernist approach, and Kōno’s meticulous documentation of Japanese life come together in a harmonious blend that celebrates the art of photography. Each image in “The Stories Book” is accompanied by insightful commentary, providing historical context and revealing the stories behind the photographs. This collection is not only a visual feast but also a tribute to the power of photography to preserve and narrate the multifaceted experiences of humanity." msgstr "Kjo përmbledhje e rafinuar shpalos një gamë të larmishme fotografish që rrokin thelbin e epokave dhe kulturave të ndryshme, duke pasqyruar stilet dhe perspektivat unike të secilit artist. Pamjet evokative të Fleckenstein-it, trajtimi revolucionar modernist i Strand-it dhe dokumentimi i imët i jetës japoneze nga Kōno vijnë tok, në një përzierje të harmonishme që kremton artin e fotografisë. Çdo figurë në “Librin e Historive” shoqërohet me komente të mençura, duke dhënë kontekst historik dhe duke zbuluar historitë pas fotografive. Kjo përmbledhje s’është thjesht një festë pamore, por edhe një nderim i fuqisë së fotografisë për të ruajtur dhe rrëfyer përvojat e shumëfaqta të njerëzimit." #: patterns/banner-about-book.php:22 msgid "About the book" msgstr "Rreth librit" #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern description" msgid "Banner with book description and accompanying image for promotion." msgstr "Banderolë me përshkrim libri dhe figurë shoqëruese për promocion." #: patterns/banner-about-book.php msgctxt "Pattern title" msgid "Banner with book description" msgstr "Banderolë me përshkrim libri" #: functions.php:134 msgctxt "Label for the block binding placeholder in the editor" msgid "Post format name" msgstr "Emër formati postimesh" #: functions.php:114 msgid "A collection of post format patterns." msgstr "Një koleksion modelesh formatesh postimesh." #: functions.php:113 msgid "Post formats" msgstr "Formate postimesh" #: functions.php:106 msgid "A collection of full page layouts." msgstr "Një koleksion skemash faqeje të plotë." #: functions.php:105 msgid "Pages" msgstr "Faqe" #: functions.php:76 msgid "Checkmark" msgstr "Shenjë" #. Author URI of the theme #: style.css patterns/footer-centered.php:34 patterns/footer-columns.php:74 #: patterns/footer-newsletter.php:50 patterns/footer-social.php:36 #: patterns/footer.php:83 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "ekipi i WordPress-it" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfive/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentyfive/"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 7.4.33 | Генерация страницы: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка