Файловый менеджер - Редактировать - /home/kunzqhe/photostocker/wp-content/languages/plugins/ultimate-member-es_ES.po
Ðазад
# Translation of Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-01-18 14:06:40+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release)\n" #: includes/core/class-shortcodes.php:494 #: includes/core/class-shortcodes.php:515 msgid "Go to profile" msgstr "Ir al perfil" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84 msgid "Would you like to display a 404 page for users who do not have access to this page?" msgstr "¿Quieres mostrar una página 404 a los usuarios que no tienen acceso a esta página?" #: includes/core/class-builtin.php:1560 msgid "X (formerly Twitter) URL" msgstr "URL de X (anteriormente Twitter)" #: includes/core/class-builtin.php:968 msgid "X" msgstr "X" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:651 msgid "page" msgstr "página" #: includes/admin/class-site-health.php:1799 #: includes/core/class-builtin.php:965 msgid "X (formerly Twitter)" msgstr "X (anteriormente Twitter)" #: includes/admin/class-site-health.php:2175 msgid " to " msgstr " a " #: includes/admin/class-site-health.php:2026 msgid "Field to display in tagline" msgstr "Campo a mostrar en la descripción corta" #: includes/admin/class-site-health.php:1849 msgid "View types" msgstr "Tipos de visualización" #: includes/admin/class-site-health.php:1804 msgid "Youtube" msgstr "YouTube" #: includes/admin/class-site-health.php:1568 msgid "User registration role" msgstr "Perfil de registro de usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:1549 msgid " form settings" msgstr " ajustes del formulario" #: includes/admin/class-site-health.php:1039 msgid " role settings" msgstr " ajustes del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:1022 msgid "WordPress Default New User Role" msgstr "Nuevo perfil de usuario por defecto de WordPress" #: includes/admin/class-site-health.php:1018 msgid "User Roles (priority)" msgstr "Perfiles de usuario (prioridad)" #: includes/admin/class-site-health.php:1015 msgid "This debug information about user roles." msgstr "Esta información de depuración acerca de los perfiles de usuario." #: includes/admin/class-site-health.php:1014 msgid "User roles" msgstr "Perfiles de usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:536 #: includes/admin/class-site-health.php:767 #: includes/admin/class-site-health.php:819 msgid "No template name" msgstr "Sin nombre de plantilla" #. translators: %s is email template title. #: includes/admin/class-site-health.php:516 msgid "Template \"%s\" in theme?" msgstr "¿Plantilla «%s» en el tema?" #. translators: %s is email template title. #: includes/admin/class-site-health.php:510 msgid "\"%s\" Subject" msgstr "«%s» asunto" #: includes/admin/class-site-health.php:481 msgid "Allow external link redirect confirm " msgstr "Permitir confirmación de redirección a enlaces externos " #: includes/core/class-gdpr.php:51 msgid "Please agree privacy policy." msgstr "Por favor, acepta la política de privacidad." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:230 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:212 msgid "You need to provide value to update" msgstr "Tienes que facilitar un valor para actualizar" #: includes/core/class-query.php:40 msgid "Invalid hook." msgstr "Gancho no válido." #: includes/core/class-form.php:91 msgid "You can not edit this user." msgstr "No puedes editar este usuario." #: includes/core/class-form.php:84 msgid "Invalid hook" msgstr "Gancho no válido" #: includes/core/class-fields.php:4930 msgid "Invalid action." msgstr "Acción no válida." #: includes/core/class-fields.php:4926 msgid "Please login as administrator." msgstr "Por favor, accede como administrador." #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:45 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:50 msgid "Invalid form ID." msgstr "ID de formulario no válido." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:911 msgid "This field is not setup correctly for this form." msgstr "Este campo no está configurado correctamente para este formulario." #. translators: %s is a field metakey. #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:886 msgid "Meta Key - %s" msgstr "Clave meta - %s" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:729 msgid "Wrong dynamic-content attribute." msgstr "Atributo de contenido dinámico incorrecto." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:536 msgid "Invalid field type" msgstr "Tipo de campo no válido" #: includes/core/um-filters-fields.php:126 msgid "Invalid Spotify URL" msgstr "URL de Spotify no válida" #. translators: %s: label. #: includes/core/um-actions-form.php:803 includes/core/um-actions-form.php:810 msgid "Please enter a valid %s URL" msgstr "Por favor, introduce una URL de %s válida" #: includes/core/class-member-directory.php:360 msgid "UNSIGNED" msgstr "SIN FIRMAR" #: includes/core/class-member-directory.php:359 msgid "TIME" msgstr "HORA" #: includes/core/class-member-directory.php:358 msgid "SIGNED" msgstr "FIRMADO" #: includes/core/class-member-directory.php:357 msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" #: includes/core/class-member-directory.php:356 msgid "DATETIME" msgstr "HORARIO" #: includes/core/class-member-directory.php:355 msgid "DATE" msgstr "FECHA" #: includes/core/class-member-directory.php:354 msgid "BINARY" msgstr "BINARIO" #: includes/core/class-member-directory.php:353 msgid "NUMERIC" msgstr "NUMÉRICO" #: includes/core/class-member-directory.php:352 msgid "CHAR" msgstr "CARACTER" #: includes/core/class-builtin.php:654 includes/core/class-builtin.php:1569 msgid "Spotify URL" msgstr "URL de Spotify" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:40 msgid "To correct sort by a custom field, choose an order" msgstr "Para corregir el orden por campo personalizado, elige un orden" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:31 msgid "To correct sort by a custom field, choose a data type" msgstr "Para corregir el orden por campo personalizado, elige un tipo de datos" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1706 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:44 #: assets/js/admin/forms.js:314 msgid "DESC" msgstr "DESC" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1705 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:43 #: assets/js/admin/forms.js:313 msgid "ASC" msgstr "ASC" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1704 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:39 #: assets/js/admin/forms.js:312 msgid "Order" msgstr "Orden" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1701 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:30 #: assets/js/admin/forms.js:309 msgid "Data type" msgstr "Tipo de datos" #: includes/blocks/um-password-reset/block.json msgctxt "block description" msgid "Displaying the password reset form" msgstr "Mostrando el formulario para restablecer la contraseña" #: includes/blocks/um-password-reset/block.json msgctxt "block title" msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer contraseña" #: includes/blocks/um-member-directories/block.json msgctxt "block description" msgid "Choose display directory" msgstr "Elige el directorio a mostrar" #: includes/blocks/um-member-directories/block.json msgctxt "block title" msgid "Member Directory" msgstr "Directorio de miembros" #: includes/blocks/um-forms/block.json msgctxt "block description" msgid "Choose display form" msgstr "Elige la visualización del formulario" #: includes/blocks/um-forms/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulario" #: includes/blocks/um-account/block.json msgctxt "block description" msgid "Displaying the account page of the current user" msgstr "Mostrando la página de la cuenta del usuario actual" #: includes/blocks/um-account/block.json msgctxt "block title" msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:202 msgid "Theme version" msgstr "Versión del tema" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:201 msgid "Core version" msgstr "Versión del núcleo" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:171 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:133 msgid "Theme path - " msgstr "Ruta del tema - " #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:131 msgid "Core path - " msgstr "Ruta del núcleo - " #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3176 msgid "Theme version is empty" msgstr "La versión del tema está vacía" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3172 msgid "Theme version is out of date" msgstr "La versión del tema está obsoleta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3169 msgid "Theme version up to date" msgstr "La versión del tema está al día" #. translators: %s: Link to the docs article. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3080 msgid "You may get more details about overriding templates <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "Puedes conseguir más detalles sobre cómo omitir plantillas <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aquí</a>." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3072 msgid "Templates haven't check yet. You could check changes manually." msgstr "Todavía no se han comprobado las plantillas. Puedes revisar los cambios manualmente." #. translators: %s: Last checking templates time. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3070 msgid "Last update: %s. You could re-check changes manually." msgstr "Última actualización: %s. Podrías volver a revisar los cambios manualmente." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3065 msgid "Re-check templates" msgstr "Volver a revisar las plantillas" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1875 msgid "Override templates" msgstr "Omitir plantillas" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:415 msgid "\"Desktop view\" means the profile block's width lower than 800px" msgstr "«Vista de escritorio» significa que el ancho del bloque de perfil es de menos de 800 px" #. translators: %s override templates page link. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:790 msgid "Your templates are out of date. Please visit <a href=\"%s\">override templates status page</a> and update templates." msgstr "Tus plantillas están obsoletas. Por favor, visita la <a href=\"%s\">página de estado de omisión de plantillas</a> y actualiza las plantillas." #: includes/admin/core/packages/2.6.0/init.php:6 msgid "Updated social URLs fields in the UM Forms fields..." msgstr "Campos de las URLs sociales actualizados en los campos de UM Forms..." #: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:61 msgid "Social URLs fields have been successfully updated." msgstr "Se han actualizador los campos de URLs sociales." #: includes/core/class-builtin.php:1574 msgid "Reddit URL" msgstr "URL de Reddit" #: includes/core/class-builtin.php:1573 msgid "Twitch URL" msgstr "URL de Twitch" #: includes/core/class-builtin.php:1572 msgid "TikTok URL" msgstr "URL de TikTok" #: includes/core/class-builtin.php:1127 includes/core/class-builtin.php:1130 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: includes/core/class-builtin.php:1109 includes/core/class-builtin.php:1112 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: includes/core/class-builtin.php:1091 includes/core/class-builtin.php:1094 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: includes/core/class-password.php:534 #: includes/core/um-actions-account.php:116 #: includes/core/um-actions-form.php:640 msgid "Your password cannot contain the part of your email address" msgstr "Tu contraseña no puede contener parte de tu dirección de correo electrónico." #: includes/core/class-password.php:530 #: includes/core/um-actions-account.php:112 #: includes/core/um-actions-form.php:636 msgid "Your password cannot contain the part of your username" msgstr "Tu contraseña no puede contener parte de tu nombre de usuario." #: includes/core/class-password.php:477 msgid "Unable to change password because of password change limit. Please try again later." msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña debido al límite de cambio de contraseñas. Vuelve a intentarlo más tarde." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1340 msgid "This option adds rate limit when submitting the change password form in the Account page. Users are only allowed to submit 1 request per 30 minutes to prevent from any brute-force attacks or password guessing with the form." msgstr "Esta opción añade un límite de velocidad al enviar el formulario de cambio de contraseña en la página Cuenta. Los usuarios solo pueden enviar 1 solicitud cada 30 minutos para evitar ataques de fuerza bruta o que se adivine la contraseña con el formulario." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1339 msgid "Change Password request limit" msgstr "Límite de peticiones de cambio de contraseña" #. translators: %s: min height. #: includes/core/class-uploader.php:798 msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx high." msgstr "Tu foto es demasiado pequeña. Debe ser, al menos, de %spx de alto." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1185 msgid "This is not possible for security reasons. Don't use internal PHP functions." msgstr "Esto no es posible por razones de seguridad. No uses funciones PHP internas." #: templates/password-reset.php:35 msgid "You have successfully changed password." msgstr "Has cambiado correctamente tu contraseña." #: includes/core/class-query.php:211 msgid "The \"unassigned\" $status has been removed. Use `UM()->setup()->set_default_user_status()` for setting up default user account status." msgstr "El $status «sin asignar» se ha eliminado. Usa `UM()->setup()->set_default_user_status()` para configurar el estado de cuenta de usuario por defecto." #: includes/core/class-builtin.php:276 msgid "Telephone Box" msgstr "Cabina de teléfono" #: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:39 msgid "Clear user statuses cache" msgstr "Vaciar la caché de estados de usuario" #: includes/admin/core/packages/2.5.0/init.php:6 msgid "Updated phone number fields in the UM Forms fields..." msgstr "Campos de número de teléfono actualizados en los campos de UM Forms…" #: includes/admin/core/packages/2.5.0/functions.php:43 msgid "Phone Number and Mobile Number fields have been successfully updated." msgstr "Los campos de número de teléfono y móvil se han actualizado correctamente." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:490 msgid "Your user statuses cache is now removed." msgstr "Tu caché de estados de usuario ahora está eliminada." #: includes/core/class-member-directory-meta.php:458 #: includes/core/class-member-directory-meta.php:464 #: includes/core/class-member-directory.php:2611 #: includes/core/class-member-directory.php:2617 msgid "Wrong member directory data" msgstr "Datos de directorio de miembros incorrectos" #: includes/core/class-password.php:496 includes/core/um-actions-account.php:67 #: includes/core/um-actions-register.php:322 msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Las contraseñas no pueden contener el carácter «\\»." #. translators: %s: title. #: includes/core/class-member-directory.php:385 msgid "%s ASC" msgstr "%s ASC" #. translators: %s: title. #: includes/core/class-member-directory.php:373 #: includes/core/class-member-directory.php:383 msgid "%s DESC" msgstr "%s DESC" #: includes/core/class-form.php:128 includes/core/class-form.php:137 msgid "Wrong callback." msgstr "Llamada de retorno incorrecta." #: includes/admin/core/packages/2.4.0/init.php:6 msgid "Added custom callback functions for the UM Forms custom fields to the whitelist setting..." msgstr "Añadidas funciones de llamada de retorno para los campos personalizados de los formularios de UM al ajuste de la lista blanca…" #: includes/admin/core/packages/2.4.0/functions.php:49 msgid "Custom callback functions whitelisted for 2.4.0 version." msgstr "Funciones de llamada de retorno en lista blanca para la versión 2.4.0." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1364 msgid "Using JS.confirm alert when you go to an external link." msgstr "Uso de la alerta de confirmación por JS cuando vayas a un enlace externo." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1363 msgid "Allow external link redirect confirm" msgstr "Permitir confirmación de redirección a enlaces externos" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1358 msgid "This option lets you specify the choice callback functions to prevent anyone from using 3rd-party functions that may put your site at risk." msgstr "Esta opción te permite especificar la posibilidad de usar funciones de llamada de retorno para evitar que alguien use funciones de terceros que podrían poner en riesgo tu sitio." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1357 msgid "Allowed Choice Callbacks (Enter one PHP function per line)" msgstr "Opción de llamadas de retorno permitidas (introduce una función PHP por línea)" #. translators: %s: link. #: includes/core/um-filters-fields.php:537 msgid "This link leads to a 3rd-party website. Make sure the link is safe and you really want to go to this website: '%s'" msgstr "Este enlace lleva a una web de terceros. Asegúrate de que el enlace es seguro y de que realmente quieres ir a esta web: «%s»" #. translators: %s: Setting link. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:253 msgid "The <strong>\"Membership - Anyone can register\"</strong> option on the general settings <a href=\"%s\">page</a> is enabled. This means users can register via the standard WordPress wp-login.php page. If you do not want users to be able to register via this page and only register via the Ultimate Member registration form, you should deactivate this option. You can dismiss this notice if you wish to keep the wp-login.php registration page open." msgstr "Está activada la opción <strong>«Miembros > Cualquiera puede registrarse»</strong> en la <a href=\"%s\">página</a> de ajustes generales. Esto significa que los usuarios pueden registrarse a través de la página estándar «wp-login.php» de WordPress. Si no quieres que los usuarios puedan registrarse a través de esta página y solo se registren a través del formulario de registro de Ultimate Member, debes desactivar esta opción. Puedes descartar este aviso si deseas mantener abierta la página de registro «wp-login.php»." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1351 msgid "Blacklist Words (Enter one word per line)" msgstr "Palabras no permitidas (introduce una palabra por línea)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1345 msgid "Blocked Email Addresses (Enter one email per line)" msgstr "Direcciones de correo electrónico bloqueadas (introduce un correo electrónico por línea)" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:655 msgid "Visit Upgrade Page" msgstr "Visitar la página de actualización" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:502 msgid "Settings have been saved successfully." msgstr "Los ajustes han sido guardados correctamente." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2470 msgid "This option allows you to set whether or not the user can edit the information in this field. The site admin can edit all fields regardless of the option set here." msgstr "Esta opción te permite establecer si el usuario puede o no editar la información de este campo. El administrador del sitio puede editar todos los campos, independientemente de la opción establecida aquí." #: templates/password-reset.php:27 msgid "If an account matching the provided details exists, we will send a password reset link. Please check your inbox." msgstr "Si existe una cuenta que coincide con los detalles facilitados enviaremos un enlace para restablecer la contraseña. Por favor, revisa tu bandeja de entrada." #: includes/core/um-actions-form.php:914 includes/core/um-actions-form.php:936 #: includes/core/um-actions-form.php:938 includes/core/um-actions-form.php:940 #: includes/core/um-actions-form.php:948 includes/core/um-actions-form.php:950 #: includes/core/um-actions-form.php:957 msgid "The email you entered is incorrect" msgstr "El correo electrónico que has introducido es incorrecto" #: includes/core/um-actions-form.php:910 msgid "You must provide a username or email" msgstr "Debes facilitar un nombre de usuario o correo electrónico" #: includes/core/um-actions-form.php:898 includes/core/um-actions-form.php:912 msgid "The username you entered is incorrect" msgstr "El nombre de usuario que has introducido es incorrecto" #: includes/core/um-actions-form.php:859 msgid "Please enter a valid Discord ID" msgstr "Por favor, introduce un ID de Discord válido" #: includes/core/um-actions-account.php:726 #: includes/core/um-actions-account.php:814 msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your deletion request." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación a tu dirección de correo electrónico. Haz clic en el enlace dentro del correo electrónico para confirmar tu solicitud de borrado." #: includes/core/class-builtin.php:1882 msgid "Sakartvelo" msgstr "Sakartvelo" #: includes/core/class-builtin.php:1690 msgid "Kartuli" msgstr "Kartuli" #: includes/core/class-builtin.php:1570 msgid "Telegram URL" msgstr "URL de Telegram" #: includes/core/class-builtin.php:1081 includes/core/class-builtin.php:1571 msgid "Discord ID" msgstr "ID de Discord" #: includes/admin/class-site-health.php:1803 #: includes/core/class-builtin.php:1078 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: includes/admin/class-site-health.php:1802 #: includes/core/class-builtin.php:1062 includes/core/class-builtin.php:1065 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: includes/admin/class-site-health.php:1797 #: includes/core/class-builtin.php:1048 includes/core/class-builtin.php:1051 msgid "WhatsApp number" msgstr "Número de WhatsApp" #: includes/admin/class-site-health.php:1800 #: includes/core/class-builtin.php:1034 includes/core/class-builtin.php:1037 msgid "Viber number" msgstr "Número de Viber" #: includes/core/class-builtin.php:1030 msgid "Join chat" msgstr "Únete al chat" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:108 msgid "Upgrade the \"Require strong password\" options..." msgstr "Actualiza la opción de «Contraseña fuerte obligatoria»…" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:42 msgid "Upgrade SkypeID fields metadata for users..." msgstr "Actualizar metadatos de los campos de SkypeID para los usuarios…" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:10 msgid "Upgrade SkypeID fields in UM Forms and generally in predefined fields..." msgstr "Actualizar campos de SkypeID en los formularios UM y generalmente en los campos predefinidos…" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:152 msgid "Reset Password options have been updated successfully." msgstr "Las opciones de restablecer contraseña se han actualizado correctamente." #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:58 msgid "SkypeID fields have been updated successfully" msgstr "Los campos de SkypeID se han actualizado correctamente" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1196 msgid "Enable or disable a strong password rules common for all Ultimate Member forms." msgstr "Activa o desactiva una regla común de contraseñas fuertes para los formularios de Ultimate Member." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1209 msgid "If you want to enable a maximum number of characters to be in password. User password field in the UM forms has own settings for that. Leave empty to use default value 30" msgstr "Si quieres activar un número máximo de caracteres en la contraseña. El campo de la contraseña del usuario en los formularios de UM tiene sus propios ajustes para ello. Déjalo vacío para usar el valor por defecto: 30" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1208 msgid "Password maximum length" msgstr "Longitud máxima de la contraseña" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1202 msgid "If you want to enable a minimum number of characters to be in password. User password field in the UM forms has own settings for that. Leave empty to use default value 8" msgstr "Si quieres activar un número mínimo de caracteres en la contraseña. El campo de la contraseña del usuario en los formularios de UM tiene sus propios ajustes para ello. Déjalo vacío para usar el valor por defecto: 8" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1201 msgid "Password minimum length" msgstr "Longitud mínima de la contraseña" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1855 msgid "Please enable this option only in the cases when you have big or unnecessary queries on your site with active restriction logic. If you want to exclude posts only from the results queries instead of pre_get_posts and fully-hidden post logic also please enable this option. It activates the restriction content logic until 2.2.x version without latest security enhancements" msgstr "Por favor, activa esta opción solo en los casos en que tengas consultas grandes o innecesarias en tu sitio con una lógica de restricción activa. Si quieres excluir solo las entradas de los resultados de las consultas, en lugar de `pre_get_posts` y la lógica de la entrada totalmente oculta, por favor, activa esta opción. Activa la lógica de restricción de contenido hasta la versión 2.2.x sin las últimas mejoras de seguridad" #: includes/admin/class-site-health.php:893 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1854 msgid "Disable pre-queries for restriction content logic (advanced)" msgstr "Desactivar las consultas previas para la lógica de restricción de contenido (avanzado)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:515 msgid "Allow to replace the restricted post title to users that do not have permission to view the content" msgstr "Permite reemplazar el título de la entrada restringida a los usuarios que no tienen permisos para ver el contenido" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:514 msgid "Replace the restricted Post Title" msgstr "Reemplazar el título de la entrada restringida" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:470 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:622 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85 msgid "Exclude only from WP queries results" msgstr "Excluir solo de los resultados de las consultas de WP" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:510 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:662 msgid "Select redirect to page when user hasn't access to the term's post" msgstr "Selecciona redirigir a una página cuando el usuario no tiene acceso a la entrada del término" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:490 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:642 msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this term's post?" msgstr "¿Te gustaría usar el mensaje global por defecto o aplicar un mensaje personalizado a esta entrada del término?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:478 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:630 msgid "Action when users without access tries to view the term's post" msgstr "Acción cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada del término" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:477 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:629 msgid "What happens when users without access try to view the term's post?" msgstr "¿Qué ocurre cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada del término?" #: includes/class-config.php:551 msgid "Restricted content" msgstr "Contenido restringido" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85 msgid "Recommended to be enabled. Restricted post will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site" msgstr "Se recomienda activarlo. La entrada restringida se ocultará por exclusión de WP Query. El método más seguro y efectivo que oculta en tu sitio las entradas y sus comentarios de todas las solicitudes, feeds RSS, etc." #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:75 msgid "Leave empty if you want to display a post for all logged in users" msgstr "Déjalo vacío si quieres mostrar una entrada para todos los usuarios conectados" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:56 msgid "Activate individual content restriction settings for this post. Then ignore all terms restriction content settings if they exists." msgstr "Activa los ajustes de restricción de contenido individual para esta entrada. Después, ignora todos los ajustes de contenido de restricción de los términos, si existen." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:617 msgid "Check taxonomies for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings" msgstr "Marca las taxonomías en las que quieres usar los ajustes de «Restricción del contenido»" #: includes/admin/class-site-health.php:443 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:616 msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for taxonomies" msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para las taxonomías" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:607 msgid "Check post types for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings" msgstr "Marca los tipos de contenido en los que quieres usar los ajustes de «Restricción del contenido»" #: includes/admin/class-site-health.php:439 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:606 msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for post types" msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para los tipos de contenido" #: includes/admin/class-site-health.php:434 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:575 msgid "Restricted Access Block Message" msgstr "Mensaje del bloque de acceso restringido" #: includes/admin/class-site-health.php:429 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:570 msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for the Gutenberg Blocks" msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para los bloques de Gutenberg" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:521 msgid "This is the post title shown to users that do not have permission to view the content" msgstr "Este es el título de la entrada mostrado a los usuarios que no tienen permisos para ver el contenido" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:520 msgid "Restricted Access Post Title" msgstr "Título de la entrada de acceso restringido" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:522 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:674 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:137 msgid "Set full URL where do you want to redirect the user" msgstr "Establece la URL completa a la que quieres redirigir al usuario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:502 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:654 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:117 msgid "You may replace global restricted access message here" msgstr "Aquí puedes reemplazar el mensaje global de acceso restringido" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:501 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:653 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:116 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:181 msgid "Custom restricted access message" msgstr "Mensaje personalizado de acceso restringido" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:489 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:641 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:104 msgid "Restricted access message type" msgstr "Tipo del mensaje de acceso restringido" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:470 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:622 msgid "Recommended to be enabled. Restricted term's archive page and all terms' posts will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site" msgstr "Se recomienda activarlo. La página de archivo del término restringido y todas las entradas del término se ocultarán por exclusión de WP Query. El método más seguro y efectivo que oculta en tu sitio las entradas y sus comentarios de todas las solicitudes, feeds RSS, etc." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:461 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:612 msgid "Leave empty if you want to display a term for all logged in users" msgstr "Déjalo vacío si quieres mostrar un término para todos los usuarios conectados" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:460 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:611 msgid "Select which roles can access this term and its posts" msgstr "Selecciona qué perfiles pueden acceder a este término y a sus entradas" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:448 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:599 msgid "Who can access this term and its posts?" msgstr "¿Quién puede acceder a este término y a sus entradas?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:442 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:593 msgid "Activate content restriction for this term and its posts. Affects only posts that do not have individual Restriction Content settings" msgstr "Activa la restricción del contenido para este término y a sus entradas. Afecta solo a las entradas que no tienen ajustes individuales de restricción del contenido" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:441 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:592 msgid "Restrict access to this term and its posts?" msgstr "¿Restringir al acceso a este término y sus entradas?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:287 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:70 msgid "Ultimate Member: Content Restriction" msgstr "Ultimate Member: Restricción del contenido" #: includes/core/class-profile.php:67 includes/core/class-profile.php:87 msgid "Invalid data" msgstr "Datos no válidos" #: includes/core/class-builtin.php:807 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar la contraseña" #: includes/admin/templates/form/mode.php:11 msgid "Form type cannot be changed for the default forms." msgstr "El tipo de formulario no se puede cambiar para los formularios por defecto." #: includes/admin/templates/form/mode.php:11 msgid "Note: " msgstr "Nota: " #. translators: %s: Profile page URL #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1114 msgid "Here you can control the permalink structure of the user profile URL globally e.g. %s<strong>username</strong>/" msgstr "Aquí puedes controlar globalmente la estructura del enlace permanente de la URL del perfil del usuario, por ejemplo, %s<strong>nombre-de-usuario</strong>/" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2366 msgid "This label is the text that appears above the confirm password field. Leave blank to show default label." msgstr "Esta etiqueta es el texto que aparece encima del campo de confirmación de la contraseña. Déjalo en blanco para mostrar la etiqueta por defecto." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2366 msgid "Confirm password field label" msgstr "Etiqueta del campo de confirmación de la contraseña" #: includes/core/class-profile.php:114 msgid "Owner and specific roles" msgstr "El propietario y perfiles específicos" #: includes/core/class-profile.php:113 msgid "Only specific roles" msgstr "Solo perfiles específicos" #: includes/core/class-permalinks.php:125 msgid "This activation link is expired." msgstr "Este enlace de activación está caducado." #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:138 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:60 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:94 #: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:63 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:131 msgid "Database has been updated successfully" msgstr "La base de datos ha sido actualizada correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:136 msgid "Profile tabs have been updated successfully" msgstr "Las pestañas del perfil han sido actualizadas correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:46 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:45 msgid "Search Item" msgstr "Buscar un elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:44 msgid "View Items" msgstr "Ver los elementos" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:43 msgid "View Item" msgstr "Ver el elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:42 msgid "Update Item" msgstr "Actualizar el elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:41 msgid "Edit Item" msgstr "Editar el elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:40 msgid "New Item" msgstr "Nuevo elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:38 msgid "Add New Item" msgstr "Añadir un nuevo elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:37 msgid "All Items" msgstr "Todos los elementos" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:36 msgid "Parent Item:" msgstr "Elemento principal:" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:35 msgid "Item Attributes" msgstr "Atributos del elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:34 msgid "Item Archives" msgstr "Archivos del elemento" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:32 #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:33 #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:50 msgid "Profile Tabs" msgstr "Pestañas del perfil" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:31 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Profile tab" msgstr "Pestaña del perfil" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:30 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Profile Tabs" msgstr "Pestañas del perfil" #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/init.php:6 msgid "Upgrade profile tabs..." msgstr "Actualizar las pestañas del perfil..." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2387 msgid "Only visible to profile owner and users who can edit other member accounts" msgstr "Solo visible para el propietario del perfil y para los usuarios que pueden editar otras cuentas de miembros" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1227 msgid "How long does an activation link live in seconds? Leave empty for endless links." msgstr "¿Cuánto dura un enlace de activación? Déjalo vacío para enlaces sin finalización." #: includes/admin/class-site-health.php:177 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1226 msgid "Activation link lifetime" msgstr "Duración del enlace de activación" #: includes/admin/templates/role/profile.php:50 msgid "Hides the profile page for robots. The default value depends on the General > Users setting." msgstr "Oculta la página del perfil a los robots. El valor por defecto depende del ajuste de «General > Usuarios»." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1217 msgid "Hides the profile page for robots. This setting can be overridden by individual role settings." msgstr "Oculta la página del perfil a los robots. Este ajuste puede ser anulado por los ajustes individuales del perfil." #: includes/admin/class-site-health.php:173 #: includes/admin/class-site-health.php:1233 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1216 #: includes/admin/templates/role/profile.php:49 msgid "Avoid indexing profile by search engines" msgstr "Evitar la indexación del perfil por los motores de búsqueda" #: includes/core/class-gdpr.php:90 includes/um-short-functions.php:694 msgid "GDPR Applied" msgstr "Aplicado el RGPD" #. translators: %s: max chars. #: includes/core/um-actions-form.php:618 msgid "This field must contain less than %s characters" msgstr "Este campo debe contener menos de %s caracteres" #. translators: %s: min chars. #: includes/core/um-actions-form.php:599 msgid "This field must contain at least %s characters" msgstr "Este campo debe contener, al menos, %s caracteres" #: includes/core/um-actions-misc.php:177 msgid "An error has been encountered. Probably page was cached. Please try again." msgstr "Se ha encontrado un error. Probablemente la página está en la caché. Por favor, inténtalo de nuevo." #: includes/admin/class-admin.php:1887 #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1093 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2234 #: includes/ajax/class-secure.php:34 msgid "Security Check" msgstr "Comprobación de seguridad" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:259 msgid "Use the condition operator `contains` if the parent field has multiple options." msgstr "Usa el operador condicional «contiene» si el campo principal tiene múltiples opciones." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:258 msgid "Use the condition operator `greater than` or `less than` if the parent field is a number." msgstr "Usa el operador condicional «mayor que» o «menor que» si el campo principal es un número." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:257 msgid "Use the condition operator `equals to` or `not equals` if the parent field has a single option." msgstr "Usa el operador condicional «igual a» o «distinto de» si el campo principal tiene una sola opción." #: includes/admin/core/class-admin-users.php:177 msgid "This action is not allowed in backend." msgstr "Esta acción no está permitida en la administración." #: includes/class-config.php:534 msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account enter your password below." msgstr "¿Seguro que quieres borrar tu cuenta? Esto borrará todos los datos de tu cuenta en el sitio. Para borrar tu cuenta, introduce a continuación tu contraseña." #: templates/modal/um_view_photo.php:16 msgid "Close view photo modal" msgstr "Cerrar la vista emergente de la foto" #: includes/core/class-builtin.php:1307 msgid "Hide my profile for robots?" msgstr "¿Ocultar mi perfil a los robots?" #: includes/core/class-builtin.php:1303 includes/core/class-builtin.php:1306 msgid "Avoid indexing my profile by search engines" msgstr "Evitar la indexación de mi perfil por los motores de búsqueda" #: includes/core/um-actions-account.php:751 msgid "Require erasure of your personal data, click on the button below." msgstr "Para pedir el borrado de tus datos personales, haz clic en el siguiente botón." #: includes/core/um-actions-account.php:663 msgid "To export of your personal data, click the button below." msgstr "Para exportar tus datos personales, haz clic en el siguiente botón." #: includes/core/um-actions-account.php:61 msgid "Password confirmation is required" msgstr "La confirmación de contraseña es obligatoria" #: includes/core/um-actions-account.php:56 msgid "Password is required" msgstr "La contraseña es obligatoria" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1283 msgid "Rotate image to and use orientation by the camera EXIF data." msgstr "Rotar la imagen y usar la orientación de los datos EXIF de la cámara." #: includes/admin/class-site-health.php:347 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1282 msgid "Change image orientation" msgstr "Cambiar la orientación de la imagen" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1014 msgid "This is custom text that will be displayed to users before they delete their accounts from your site when password isn't required." msgstr "Este es un texto personalizado que se mostrará a los usuarios antes de borrar sus cuentas de tu sitio cuando no es obligatoria la contraseña." #: includes/admin/class-site-health.php:271 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1013 msgid "Account Deletion without password Custom Text" msgstr "Texto personalizado de borrado de cuenta sin contraseña" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1005 msgid "This is custom text that will be displayed to users before they delete their accounts from your site when password is required." msgstr "Este es un texto personalizado que se mostrará a los usuarios antes de borrar sus cuentas de tu sitio cuando sea obligatoria una contraseña." #: includes/core/um-actions-profile.php:767 #: includes/core/um-actions-profile.php:781 msgid "Profile photo" msgstr "Foto de perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:969 msgid "Enable/disable the Password account tab in account page" msgstr "Activar/desactivar la pestaña de contraseña de la cuenta en la página de cuenta" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:256 msgid "Edit template" msgstr "Editar plantilla" #: includes/admin/class-site-health.php:1915 #: includes/admin/templates/directory/general.php:94 msgid "Exclude specific users (Enter one username per line)" msgstr "Excluir usuarios específicos (escribe un nombre de usuario por línea)" #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:22 msgid "Mark this option if you need to hide the adminbar on frontend for this role" msgstr "Marca esta opción si necesitas ocultar la barra de administración de la parte pública de la web para este perfil de usuario" #: includes/core/um-actions-account.php:728 msgid "The administrator has not yet approved deleting your data. Please expect an email with a link to your data." msgstr "El administrador aún no ha aprobado el borrado de tus datos. Por favor, espera a un correo electrónico con un enlace a tus datos." #: includes/core/um-actions-account.php:706 msgid "You could send a new request for deleting your personal data." msgstr "Podrías enviar una nueva solicitud para borrar tus datos personales." #: includes/core/um-actions-account.php:705 msgid "Your personal data has been deleted." msgstr "Tus datos personales han sido borrados." #: includes/core/um-actions-account.php:638 msgid "The administrator has not yet approved downloading the data. Please expect an email with a link to your data." msgstr "El administrador aún no ha aprobado la descarga de los datos. Por favor, espera a un correo electrónico con un enlace a tus datos." #: includes/core/um-actions-account.php:616 msgid "You could send a new request for an export of personal your data." msgstr "Podrías enviar una nueva solicitud una exportación de tus datos personales." #: includes/core/um-actions-account.php:615 msgid "Download Personal Data" msgstr "Descargar los datos personales" #: includes/core/um-actions-account.php:614 msgid "You could download your previous data:" msgstr "Podrías descargar tus datos anteriores:" #: includes/admin/core/packages/2.1.5/init.php:6 msgid "Upgrade form fields..." msgstr "Actualización de los campos del formulario..." #: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:97 msgid "Updated successfully" msgstr "Actualizado correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:95 msgid "Balance fields were updated successfully" msgstr "Los campos de saldo se han actualizado correctamente" #. translators: %s: Form id. #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1275 msgid "Form #%s" msgstr "Formulario #%s" #. translators: %s: Directory id. #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1179 msgid "Directory #%s" msgstr "Directorio #%s" #: includes/core/class-files.php:307 msgid "You have no permission to delete this file" msgstr "No tienes permiso para borrar este archivo" #: includes/core/class-files.php:293 includes/core/class-files.php:334 #: includes/core/class-files.php:373 msgid "You have no permission to edit this user" msgstr "No tienes permiso para editar este usuario" #. translators: %s: label. #: includes/core/um-actions-form.php:846 includes/core/um-actions-form.php:867 #: includes/core/um-actions-form.php:875 includes/core/um-actions-form.php:883 msgid "Please enter a valid %s profile URL" msgstr "Por favor, introduce una URL válida de perfil de %s" #: templates/members-pagination.php:35 msgid "Next page" msgstr "Página siguiente" #: templates/members-pagination.php:29 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: templates/members-pagination.php:28 msgid "First page" msgstr "Primera página" #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54 assets/js/admin/forms.js:188 msgid " metadata rows..." msgstr " filas de datos meta..." #: includes/core/class-member-directory.php:987 msgid "<strong>Age:</strong> {value} years old" msgstr "<strong>Edad:</strong> {value} años" #: includes/admin/class-site-health.php:1810 #: includes/core/class-member-directory.php:345 msgid "Last & First name" msgstr "Apellido y nombre" #: includes/core/um-actions-account.php:784 #: includes/core/um-actions-account.php:791 msgid "The password you entered is incorrect." msgstr "La contraseña que has introducido es incorrecta." #: includes/core/um-actions-account.php:636 #: includes/core/um-actions-account.php:812 msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your export request." msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación a tu dirección de correo electrónico. Haz clic en el enlace dentro del correo electrónico para confirmar tu solicitud de exportación." #: includes/core/um-actions-account.php:772 #: includes/core/um-actions-account.php:804 msgid "Wrong request." msgstr "Solicitud incorrecta." #: includes/core/um-actions-account.php:758 msgid "Request data erase" msgstr "Solicitar el borrado de datos" #: includes/core/um-actions-account.php:733 msgid "Enter your current password to confirm the erasure of your personal data." msgstr "Introduce tu contraseña actual para confirmar el borrado de tus datos personales." #: includes/core/um-actions-account.php:681 msgid "You can request erasing of the data that we have about you." msgstr "Puedes solicitar el borrado de los datos que tenemos sobre ti." #: includes/core/um-actions-account.php:679 msgid "Erase of your data" msgstr "Borrado de tus datos" #: includes/core/um-actions-account.php:670 msgid "Request data" msgstr "Solicitar los datos" #: includes/core/um-actions-account.php:655 #: includes/core/um-actions-account.php:743 msgid "You must enter a password" msgstr "Debes introducir una contraseña" #: includes/core/um-actions-account.php:643 msgid "Enter your current password to confirm a new export of your personal data." msgstr "Introduce tu contraseña actual para confirmar una nueva exportación de tus datos personales." #: includes/core/um-actions-account.php:589 msgid "You can request a file with the information that we believe is most relevant and useful to you." msgstr "Puedes solicitar un archivo con la información que creemos que es más relevante y útil para ti." #: includes/core/um-actions-account.php:587 msgid "Download your data" msgstr "Descargar tus datos" #: includes/core/class-files.php:273 msgid "Wrong mode" msgstr "Modo incorrecto" #: includes/core/class-files.php:269 msgid "Wrong path" msgstr "Ruta incorrecta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1062 msgid "Set default value for the \"Hide my profile from directory\" option" msgstr "Establecer el valor por defecto para la opción «Ocultar mi perfil en el directorio»" #: includes/admin/class-site-health.php:309 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1061 msgid "Hide profiles from directory by default" msgstr "Por defecto, ocultar los perfiles en el directorio" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:651 msgid "After clicking the <strong>\"Run\"</strong> button, the update process will start. All information will be displayed in the field below." msgstr "Después de hacer clic en el botón <strong>«Ejecutar»</strong>, se iniciará el proceso de actualización. Toda la información se mostrará en el campo siguiente." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:650 msgid "We recommend creating a backup of your site before running the update process. Do not exit the page before the update process has complete." msgstr "Recomendamos crear una copia de seguridad de tu sitio antes de ejecutar el proceso de actualización. No salgas de la página antes de que se complete el proceso de actualización." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:645 msgid "Check this box if you would like to enable the use of a custom table for user metadata. Improved performance for member directory searches." msgstr "Marca esta casilla si quieres activar el uso de una tabla personalizada para los datos meta de usuario. Mejora el rendimiento de las búsquedas en el directorio de miembros." #: includes/admin/class-site-health.php:897 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:644 msgid "Enable custom table for usermeta" msgstr "Activar la tabla personalizada para los datos meta de usuario" #. translators: %1$s is a metadata from name; %2$s is a metadata to. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:242 msgid "Metadata from %1$s to %2$s was upgraded successfully..." msgstr "Los datos meta de %1$s a %2$s se han actualizado correctamente..." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:91 msgid "Wrong callback" msgstr "Llamada de retorno incorrecta" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:269 msgid "After clicking the <strong>\"Run\"</strong> button, the update process will start. All information will be displayed in the <strong>\"Upgrade Log\"</strong> field." msgstr "Después de hacer clic en el botón <strong>«Ejecutar»</strong>, se iniciará el proceso de actualización. Toda la información se mostrará en el campo <strong>«Registro de actualización»</strong>." #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:75 msgid "Create additional metadata table..." msgstr "Crear una tabla adicional de datos meta..." #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:23 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:55 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:26 assets/js/admin/forms.js:189 msgid "Start metadata upgrading..." msgstr "Iniciar la actualización de los datos meta..." #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:147 msgid "Usermeta table was upgraded successfully" msgstr "La tabla «usermeta» se ha actualizado correctamente" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:197 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:24 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:89 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:32 msgid "Wrong data" msgstr "Datos incorrectos" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:670 msgid "Settings successfully upgraded" msgstr "Ajustes actualizados correctamente" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:52 msgid "To sort by a custom field, enter the label of sorting here" msgstr "Para ordenar por un campo personalizado, introduce aquí la etiqueta de clasificación" #: includes/admin/class-site-health.php:1946 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:51 msgid "Label of custom sort" msgstr "Etiqueta de clasificación personalizada" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:80 msgid "If not checked always shown" msgstr "Si no está marcado, se muestra siempre" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:79 msgid "Hide extra user information to the reveal section" msgstr "Ocultar la información adicional del usuario en la sección «revelar»" #: includes/admin/class-site-health.php:2067 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:72 msgid "Show social connect icons in extra user information section" msgstr "Mostrar iconos de conexión a redes sociales en la sección de información adicional del usuario" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:61 msgid "Choose field(s) to display in extra user information section" msgstr "Elige los campos a mostrar en la sección de información adicional del usuario" #: includes/admin/templates/directory/search.php:81 msgid "If turned on, filters bar can be collapsed after a page loading" msgstr "Si está activado, la barra de filtros se puede contraer después de cargar una página" #: includes/admin/class-site-health.php:2162 #: includes/admin/templates/directory/search.php:80 msgid "Can filter bar be collapsed" msgstr "Se puede contraer la barra de filtros" #: includes/admin/templates/directory/search.php:73 msgid "If turned on, filters bar will be visible after a page loading" msgstr "Si está activado, la barra de filtros estará visible después de cargar una página" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:51 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:59 msgid "You could use {total_users} placeholder for getting users count" msgstr "Puedes usar el marcador de posición `{total_users}` para obtener el recuento de usuarios" #: includes/core/um-actions-account.php:525 msgid "Select what email notifications you want to receive" msgstr "Selecciona qué avisos de correo electrónico quieres recibir" #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-form.php:507 includes/core/um-actions-form.php:509 msgid "%s - wrong conditions." msgstr "%s - condiciones incorrectas." #: includes/core/class-builtin.php:1561 msgid "E-mail( Not Unique )" msgstr "Correo electrónico (no único)" #: templates/members.php:379 msgid "Clear all" msgstr "Vaciar todo" #: templates/members.php:379 msgid "Remove all filters" msgstr "Eliminar todos los filtros" #: templates/members.php:352 msgid "Remove filter" msgstr "Eliminar el filtro" #: templates/members.php:327 msgid "More filters" msgstr "Más filtros" #: templates/members.php:306 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #. translators: %s: title. #: templates/members.php:282 msgid "Change to %s" msgstr "Cambiar a %s" #: templates/members.php:255 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: templates/members-pagination.php:22 msgid "of" msgstr "de" #: includes/core/class-member-directory.php:988 msgid "<strong>Age:</strong> {min_range} - {max_range} years old" msgstr "<strong>Edad:</strong> {min_range} - {max_range} años de edad" #: includes/core/class-member-directory.php:976 #: includes/core/class-member-directory.php:977 msgid " stars" msgstr "estrellas" #: includes/admin/class-site-health.php:1787 #: includes/core/class-member-directory.php:407 msgid "User Registered" msgstr "Usuario registrado" #: includes/admin/class-site-health.php:1785 #: includes/core/class-member-directory.php:405 #: includes/core/um-filters-fields.php:1018 #: includes/core/um-filters-fields.php:1035 msgid "Age" msgstr "Edad" #: includes/core/class-member-directory.php:343 msgid "Last name" msgstr "Apellidos" #: includes/core/class-member-directory.php:333 msgid "List" msgstr "Lista" #: includes/core/class-member-directory.php:332 msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #: includes/core/um-actions-form.php:405 msgid "Profile Photo is required." msgstr "Se necesita una foto de perfil." #: includes/core/class-files.php:1294 msgid "Original size" msgstr "Tamaño original" #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:24 msgid "Member directories were upgraded successfully" msgstr "El directorio de miembros se ha actualizado correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:11 msgid "Usermeta was upgraded successfully" msgstr "Los datos meta de usuario se han actualizado correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:35 msgid "Upgrade Member Directories..." msgstr "Actualizar el directorio de miembros..." #: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:7 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:10 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:13 msgid "Upgrade user metadata..." msgstr "Actualizar los datos meta de usuario..." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:555 msgid "Delete Group" msgstr "Borrar el grupo" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:548 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1893 msgid "This option overrides \"Date User-Friendly Format\" option. See https://www.php.net/manual/en/function.date.php" msgstr "Esta opción anula la opción «Fecha de usuario-Formato amigable». Visita: https://www.php.net/manual/en/function.date.php" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1893 msgid "Use custom Date format" msgstr "Usar un formato de fecha personalizado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:860 msgid "Sorting" msgstr "Orden" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1515 msgid "The global default width of cover photo size. This can be overridden by individual form settings" msgstr "La anchura global por defecto del tamaño de la foto de portada. Esto puede ser anulado por ajustes individuales del formulario" #: includes/admin/class-site-health.php:600 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1512 msgid "Profile Cover Size" msgstr "Tamaño de la portada del perfil" #: includes/admin/templates/directory/search.php:92 msgid "Add New Filter" msgstr "Añadir un nuevo filtro" #: includes/admin/templates/directory/search.php:89 msgid "Limit which users appear in the member directory e.g only display users from USA" msgstr "Limita qué usuarios aparecerán en el directorio, por ejemplo, mostrar solo los usuarios de EE.UU." #: includes/admin/class-site-health.php:2181 #: includes/admin/templates/directory/search.php:88 msgid "Admin filtering" msgstr "Filtrado de administración" #: includes/admin/class-site-health.php:2151 #: includes/admin/templates/directory/search.php:72 msgid "Expand the filter bar by default" msgstr "Ampliar por defecto la barra de filtros" #: includes/admin/templates/directory/search.php:61 msgid "Choose filter(s) meta to enable" msgstr "Elige los meta de los filtros a activar" #: includes/admin/templates/directory/search.php:52 msgid "If you want to allow specific user roles to be able to filter only" msgstr "Si quieres permitir que solo perfiles de usuario específicos puedan filtrar" #: includes/admin/class-site-health.php:2124 #: includes/admin/templates/directory/search.php:51 msgid "User Roles that can use filters" msgstr "Perfiles de usuario que pueden usar los filtros" #: includes/admin/templates/directory/search.php:45 msgid "If turned on, users will be able to filter members in this directory" msgstr "Si está activado, los usuarios podrán filtrar a los miembros en este directorio" #: includes/admin/class-site-health.php:2103 #: includes/admin/templates/directory/search.php:44 msgid "Enable Filters feature" msgstr "Activar la característica de filtros" #: includes/admin/templates/directory/general.php:58 msgid "Default directory view type" msgstr "Tipo de visualización por defecto del directorio" #: includes/admin/class-site-health.php:1853 #: includes/admin/templates/directory/general.php:57 msgid "Default view type" msgstr "Tipo de visualización por defecto" #: includes/admin/templates/directory/general.php:48 msgid "View type a specific parameter in the directory" msgstr "Tipo de visualización de un parámetro específico en el directorio" #: includes/admin/templates/directory/general.php:47 msgid "View type(s)" msgstr "Tipo(s) de visualización" #: includes/admin/class-site-health.php:2193 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:17 msgid "Show results only after search/filtration" msgstr "Mostrar los resultados solo después de la búsqueda/filtrado" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:60 msgid "Whether to provide an ability to change the sorting on the directory page" msgstr "Si se proporciona la posibilidad de cambiar el orden en la página del directorio." #: includes/admin/class-site-health.php:1938 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:59 msgid "Enable custom sorting" msgstr "Activar el orden personalizado" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:15 msgid "Default sorting users by a specific parameter in the directory" msgstr "Ordenar por defecto a los usuarios en el directorio por un parámetro específico" #: includes/admin/class-site-health.php:1927 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:14 msgid "Default sort users by" msgstr "Ordenar por defecto a los usuarios por" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:134 msgid "Cover Photo Size" msgstr "Tamaño de la foto de la portada" #: includes/class-config.php:244 msgid "Update Profile" msgstr "Actualizar el perfil" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2495 msgid "Choices Callback" msgstr "Opciones de llamada de retorno" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2485 msgid "10 stars rating system" msgstr "Sistema de valoración de 10 estrellas" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2484 msgid "5 stars rating system" msgstr "Sistema de valoración de 5 estrellas" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2482 msgid "Rating System" msgstr "Sistema de valoración" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2470 msgid "Can user edit this field?" msgstr "¿Puede el usuario editar este campo?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2444 msgid "Is this field required?" msgstr "¿Este campo es obligatorio?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2418 msgid "Select member roles" msgstr "Selecciona los perfiles de miembro" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2389 msgid "Only specific member roles" msgstr "Solo perfiles específicos de miembro" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2388 msgid "Only visible to profile owner and specific roles" msgstr "Solo visible para el propietario del perfil y perfiles específicos" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2376 msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posición" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1708 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1730 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2356 #: assets/js/admin/forms.js:316 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2308 msgid "Help Text" msgstr "Texto de ayuda" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2289 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2295 msgid "Meta Key" msgstr "Clave meta" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2275 msgid "Unique ID" msgstr "ID único" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2254 msgid "Edit Choices" msgstr "Editar las opciones" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2237 msgid "Does this textarea accept HTML?" msgstr "¿Acepta HTML esta área de texto?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2227 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2217 msgid "Minimum length" msgstr "Longitud mínima" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2207 msgid "Maximum Number" msgstr "Número máximo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2197 msgid "Minimum Number" msgstr "Número mínimo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2187 msgid "Maximum allowed words" msgstr "Palabras máximas admitidas" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2177 msgid "Maximum number of entries" msgstr "Número máximo de registros" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2167 msgid "Minimum number of selections" msgstr "Número mínimo de selecciones" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2157 msgid "Maximum number of selections" msgstr "Número máximo de selecciones" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2147 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Permitir selecciones múltiples" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2137 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2127 msgid "Textarea Height" msgstr "Altura del área de texto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2117 msgid "Maximum Size in bytes" msgstr "Tamaño máximo en bytes" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2097 msgid "Additional Instructions Text" msgstr "Texto adicional de instrucciones" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2087 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2107 msgid "Upload Box Text" msgstr "Texto de la casilla de subida" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2082 msgid "Drag & Drop File" msgstr "Arrastrar y soltar el archivo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2079 msgid "Drag & Drop Photo" msgstr "Arrastrar y soltar la foto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2062 msgid "Allowed File Types" msgstr "Tipos de archivo permitidos" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2044 msgid "Allowed Image Types" msgstr "Tipos de imagen permitidos" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2027 msgid "Crop and force user-defined ratio" msgstr "Recortar y forzar la relación definida por el usuario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2026 msgid "Crop and force 1:1 ratio" msgstr "Recortar y forzar la relación 1:1" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2025 msgid "Turn Off (Default)" msgstr "Desconectar (por defecto)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2023 msgid "Crop Feature" msgstr "Característica de recorte" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2010 msgid "Content Editor" msgstr "Editor de contenido" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2001 msgid "e.g. [my_custom_shortcode]" msgstr "ej. [mi_shortcode_personalizado]" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2000 msgid "Enter Shortcode" msgstr "Introducir un shortcode" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1987 msgid "Specific Date Range" msgstr "Rango de fecha específico" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1986 msgid "Fixed Number of Years" msgstr "Número fijo de años" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1984 msgid "Set Date Range" msgstr "Establecer el rango de fecha" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1974 msgid "Date Range End" msgstr "Final del rango de fecha" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1965 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1975 msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "AAAA/MM/DD" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1964 msgid "Date Range Start" msgstr "Inicio del rango de fecha" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1954 msgid "Future years only" msgstr "Solo años futuros" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1953 msgid "Past years only" msgstr "Solo años pasados" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1952 msgid "Equal years before / after today" msgstr "Años iguales antes / después de hoy" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1950 msgid "Years Selection" msgstr "Selección de años" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1940 msgid "Number of Years to pick from" msgstr "Número de años para elegir" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1930 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1929 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1928 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1927 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1926 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1925 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1924 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1922 msgid "Disable specific weekdays" msgstr "Desactivar días de la semana específicos" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1906 msgid "Show years only" msgstr "Mostrar solo años" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1905 msgid "Show full date" msgstr "Mostrar la fecha completa" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1903 msgid "Displayed Date Format" msgstr "Formato de fecha mostrado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1882 msgid "( 24-hr format )" msgstr "(formato 24 h)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1880 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1881 msgid "( 12-hr format )" msgstr "(formato 12 h)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1878 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1867 msgid "Date User-Friendly Format" msgstr "Formato de fecha amigable" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1855 msgid "e.g. 30, 60, 120" msgstr "ej. 30, 60, 120" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1854 msgid "Time Intervals (in minutes)" msgstr "Intervalos de tiempo (en minutos)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1828 msgid "Automatically add a confirm password field?" msgstr "¿Añadir automáticamente un campo de confirmación de la contraseña?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1818 msgid "Force strong password?" msgstr "¿Forzar una contraseña segura?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1808 msgid "No-Follow" msgstr "No seguir" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1807 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1805 msgid "SEO Follow" msgstr "SEO Follow" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1795 msgid "Same window" msgstr "La misma ventana" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1794 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en una nueva ventana" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1792 msgid "Link Target" msgstr "Destino del enlace" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1782 msgid "URL Alt Text" msgstr "Texto «atl» de la URL" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1772 msgid "Color" msgstr "Color" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1762 msgid "Icon Color" msgstr "Color del icono" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1752 msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1742 msgid "Heading Text Color" msgstr "Color del texto del encabezado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1712 msgid "Heading Text" msgstr "Texto del encabezado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1692 msgid "Border Color" msgstr "Color del borde" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1682 msgid "Border Radius" msgstr "Radio del borde" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1672 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1843 msgid "Double" msgstr "Doble" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1671 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1842 msgid "Dashed" msgstr "Discontinuo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1670 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1841 msgid "Dotted" msgstr "Punteado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1669 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1840 msgid "Solid" msgstr "Continuo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1657 msgid "Border" msgstr "Borde" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1647 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1637 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1627 msgid "Optional Text" msgstr "Texto opcional" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1617 msgid "Thickness (in pixels)" msgstr "Grosor (en píxeles)" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1607 msgid "CSS Class" msgstr "Clase CSS" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1559 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1584 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1547 msgid "Custom Action" msgstr "Acción personalizada" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1503 msgid "Select a validation type..." msgstr "Seleccionar un tipo de validación..." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1502 msgid "Validate" msgstr "Validar" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1398 msgid "View mode only" msgstr "Solo modo de visualización" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1397 msgid "Edit mode only" msgstr "Solo modo de edición" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1396 msgid "View everywhere" msgstr "Ver en todas partes" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1394 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: includes/admin/class-site-health.php:531 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1585 msgid "Left of Icon (right for RTL)" msgstr "A la izquierda del icono (derecha para RTL)" #: includes/admin/class-site-health.php:530 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1584 msgid "Bottom of Icon" msgstr "Debajo del icono" #: includes/admin/core/packages/2.0.54/init.php:7 msgid "Upgrade user roles..." msgstr "Actualizar los perfiles de usuario..." #: includes/admin/core/packages/2.0.54/functions.php:13 msgid "Roles was upgraded successfully" msgstr "Los perfiles se han actualizado correctamente" #: includes/core/class-profile.php:112 msgid "Only the owner" msgstr "Solo el propietario" #: includes/core/class-profile.php:111 msgid "Members only" msgstr "Solo los miembros" #: includes/core/class-profile.php:110 msgid "Guests only" msgstr "Solo los invitados" #: includes/core/class-profile.php:109 msgid "Anyone" msgstr "Cualquiera" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1490 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:158 msgid "Switch on/off the profile photo uploader" msgstr "Activar/desactivar la subida de foto al perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:587 #: includes/admin/class-site-health.php:1713 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1489 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:157 msgid "Disable Profile Photo Upload" msgstr "Desactivar la subida de foto al perfil" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:74 #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:78 msgid "Security Issue" msgstr "Problema de seguridad" #: includes/core/class-mail.php:642 includes/core/class-password.php:684 #: includes/core/class-profile.php:535 msgid "Your set password" msgstr "Tu contraseña configurada" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1846 msgid "2.0 version" msgstr "Versión 2.0" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1845 msgid "1.0 version" msgstr "Versión 1.0" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1843 msgid "This controls the REST API version, we recommend to use the last version" msgstr "Esto controla la versión de la REST API, recomendamos usar la última versión" #: includes/admin/class-site-health.php:889 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1842 msgid "REST API version" msgstr "Versión de la REST API" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2344 msgid "Default Value" msgstr "Valor por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2338 msgid "Default Rating" msgstr "Valoración por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2332 msgid "Default Time" msgstr "Hora por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2326 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2332 msgid "You may use all PHP compatible date formats such as: 2020-02-02, 02/02/2020, yesterday, today, tomorrow, next monday, first day of next month, +3 day" msgstr "Puedes usar todos los formatos de fecha compatibles con PHP, tal como: 2020-02-02, 02/02/2020, ayer, hoy, mañana, próximo lunes, primer día del próximo mes, +3 días" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2326 msgid "Default Date" msgstr "Fecha por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2320 msgid "Default Text" msgstr "Texto por defecto" #: includes/admin/core/packages/2.0.44/functions.php:13 msgid "Field was upgraded successfully" msgstr "El campo ha sido actualizado correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0.44/init.php:7 msgid "Upgrade predefined metafields..." msgstr "Actualizar los campos meta predefinidos..." #. translators: %s: doc link. #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:325 msgid "You may get more details about email notifications customization <a href=\"%s\">here</a>" msgstr "Puedes obtener más datos sobre la personalización de los avisos por correo electrónico <a href=\"%s\">aquí</a>" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1837 msgid "Check this box if you would like to use Ultimate Member blocks in Gutenberg editor. Important some themes have the conflicts with Gutenberg editor." msgstr "Marca esta casilla si quieres usar los bloques de Ultimate Member en el editor Gutenberg. Importante: algunos temas tienen conflictos con el editor Gutenberg." #: includes/admin/class-site-health.php:885 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1836 msgid "Enable Gutenberg Blocks" msgstr "Activar los bloques de Gutenberg" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:644 msgid "Select Users" msgstr "Seleccionar usuarios" #: includes/admin/class-site-health.php:1537 msgid "UM Forms" msgstr "Formularios UM" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1049 msgid "Password is required to save account data." msgstr "La contraseña es obligatoria para guardar los datos de la cuenta." #: includes/admin/class-site-health.php:298 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1048 msgid "Password is required?" msgstr "¿La contraseña es obligatoria?" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:493 msgid "You have the latest updates." msgstr "Tienes las últimas actualizaciones." #: includes/admin/class-enqueue.php:529 msgid "Ultimate Member Blocks" msgstr "Bloques de Ultimate Member" #: includes/core/um-actions-account.php:21 msgid "Are you hacking? Please try again!" msgstr "¿Estás hackeando? ¡Por favor, inténtalo de nuevo!" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1831 msgid "Check this box if you would like to disable Ultimate Member user's cache." msgstr "Marca esta casilla si quieres desactivar la caché de usuario de Ultimate Member." #: includes/admin/class-site-health.php:881 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1830 msgid "Disable Cache User Profile" msgstr "Desactivar el caché del perfil de usuario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:493 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:645 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:108 msgid "Global default message" msgstr "Mensaje global por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:576 msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the block's content" msgstr "Este es el mensaje mostrado a los usuarios que no tienen permiso para ver el contenido del bloque" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:115 msgid "e.g. New Registration Form" msgstr "por ejemplo, nuevo formulario de registro" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:113 msgid "e.g. Member Directory" msgstr "por ejemplo, directorio de miembros" #. translators: %s: extension name. #: includes/class-extensions.php:102 msgid "%s License Key" msgstr "Clave de licencia de %s" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:274 msgid "View Pricing" msgstr "Ver los precios" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:270 msgid "<strong>All Access Pass</strong> – Get access to all Ultimate Member extensions at a significant discount with our All Access Pass." msgstr "<strong>Pase de acceso total</strong> – Obtén acceso a todas las extensiones de Ultimate Member con un significativo descuento con nuestro pase de acceso total." #. translators: %s: Restricted post message. #. translators: %s: The message after registration process based on a role data #. and user status after registration #. translators: %s: Restricted blog page message. #. translators: %s: Restricted taxonomy message. #: includes/core/class-access.php:774 includes/core/class-fields.php:1549 #: includes/core/um-actions-account.php:510 templates/message.php:23 #: templates/restricted-blog.php:41 templates/restricted-taxonomy.php:59 msgid "%s" msgstr "%s" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:404 msgid "Create Pages" msgstr "Crear las páginas" #. translators: %s: Plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:399 msgid "%s needs to create several pages (User Profiles, Account, Registration, Login, Password Reset, Logout, Member Directory) to function correctly." msgstr "%s tiene que crear unas cuantas páginas (perfiles de usuario, cuenta, registro, inicio de sesión, restablecer la contraseña, cerrar sesión, directorio de miembros) para funcionar correctamente." #: templates/password-reset.php:72 msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña parece no ser válido. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace." #: templates/password-reset.php:70 msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace." #: includes/core/class-files.php:403 msgid "Invalid nonce" msgstr "Nonce no válido" #: includes/core/class-fields.php:3049 msgid "Upload File" msgstr "Subir archivo" #. translators: %s: extension name. #: includes/class-dependencies.php:206 msgid "Please update extension <strong>\"%s\"</strong> to the latest version." msgstr "Por favor, actualiza la extensión <strong>«%s»</strong> a la última versión." #: includes/admin/core/packages/2.0.24/init.php:6 msgid "Purge temp files dir..." msgstr "Purgar el directorio de archivos temporales..." #: includes/admin/core/packages/2.0.24/functions.php:11 msgid "Temporary dir was purged successfully" msgstr "El directorio temporal ha sido purgado correctamente" #: templates/members-grid.php:80 msgid "Edit profile" msgstr "Editar el perfil" #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:30 msgid "Shows the search member form." msgstr "Muestra el formulario de búsqueda de miembros." #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:74 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:128 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:209 msgid "Logged In Users" msgstr "Usuarios conectados" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:73 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:127 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:206 msgid "Logged Out Users" msgstr "Usuarios desconectados" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:66 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:119 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:195 msgid "Ultimate Member Menu Settings" msgstr "Menú de ajustes de Ultimate Member" #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-profile.php:362 msgid "Your choosed %s" msgstr "Has elegido %s" #: includes/core/um-actions-form.php:569 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: includes/core/um-actions-core.php:89 includes/core/um-actions-core.php:100 #: includes/core/um-actions-core.php:113 includes/core/um-actions-core.php:123 #: includes/core/um-actions-core.php:136 msgid "You do not have permission to make this action." msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción." #: includes/core/class-user.php:1126 msgid "— No role for Ultimate Member —" msgstr "— No hay ningún perfil para Ultimate Member —" #: includes/core/class-user.php:1123 msgid "Ultimate Member Role" msgstr "Perfil de Ultimate Member" #: includes/core/class-uploader.php:851 msgid "This file type is not recognized." msgstr "No se reconoce este tipo de archivo." #: includes/core/class-uploader.php:698 msgid "Your image is invalid!" msgstr "¡Tu imagen no es válida!" #: includes/core/class-shortcodes.php:837 msgid "You are already registered." msgstr "Ya te habías registrado." #: includes/core/class-plugin-updater.php:325 msgid "https://wordpress.org/support/" msgstr "https://es.wordpress.org/support/" #. translators: %s: support forums URL #: includes/core/class-plugin-updater.php:323 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with %s or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>." msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Algo puede estar mal en %s o en la configuración de este servidor. Si sigues teniendo problemas, por favor, consulta los <a href=\"%s\">foros de soporte</a>." #: includes/core/class-files.php:341 msgid "Invalid file ownership" msgstr "Permisos de archivo no válidos" #: includes/core/class-external-integrations.php:567 msgid "Add translation to %s" msgstr "Añadir traducción a %s" #: includes/core/class-external-integrations.php:560 msgid "Edit the %s translation" msgstr "Editar la traducción de %s" #: includes/core/class-builtin.php:906 msgid "Enter a bit about yourself..." msgstr "Cuéntanos un poco sobre ti..." #: includes/core/class-builtin.php:160 msgid "Please provide a meta key" msgstr "Por favor, proporciona una clave meta" #: includes/class-init.php:165 includes/class-init.php:174 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?" #. translators: %s: extension name. #: includes/class-dependencies.php:219 msgid "Correct folder name is <strong>\"%s\"</strong>" msgstr "El nombre correcto de la carpeta es <strong>«%s»</strong>" #. translators: %s: plugin name. #: includes/class-dependencies.php:200 msgid "Please update <strong>%s</strong> to the latest version." msgstr "Por favor, actualiza <strong>%s</strong> a la última versión." #: includes/class-config.php:465 msgid "Whether to send the user an email when he updated their account" msgstr "Si quieres enviar un correo electrónico al usuario cuando actualice su cuenta" #: includes/class-config.php:458 msgid "Account Updated Email" msgstr "Correo electrónico de cuenta actualizada" #: includes/class-config.php:363 msgid "Your account is pending review" msgstr "Tu cuenta está pendiente de revisión" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2386 #: includes/class-config.php:126 includes/class-config.php:838 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:41 #: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:49 msgid "Check All" msgstr "Marcar todo" #: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:39 msgid "Uncheck All" msgstr "Desmarcar todo" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:247 msgid "Enter Title Here" msgstr "Introduce aquí el título" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:219 msgid "User Role <strong>Updated</strong> Successfully." msgstr "Perfil de usuario <strong>actualizado</strong> correctamente." #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:216 msgid "User Role <strong>Added</strong> Successfully." msgstr "Rol de usuario <strong>añadido</strong>correctamente." #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:195 msgid "Edit Role" msgstr "Editar el perfil" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:193 msgid "Add New Role" msgstr "Añadir un nuevo perfil" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:122 msgid "Role already exists!" msgstr "¡El perfil ya existe!" #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:91 msgid "Title is empty!" msgstr "¡El título está vacío!" #: includes/admin/templates/role/publish.php:29 msgid "Create Role" msgstr "Crear el perfil" #: includes/admin/templates/role/publish.php:29 msgid "Update Role" msgstr "Actualizar el perfil" #: includes/admin/templates/role/publish.php:18 msgid "The higher the number, the higher the priority" msgstr "Cuanto mayor sea el número, mayor será la prioridad" #: includes/admin/templates/role/publish.php:17 msgid "Role Priority" msgstr "Prioridad del perfil" #: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:19 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: includes/admin/templates/gdpr.php:45 msgid "If you have extended the functionality of the plugin (e.g sending registered user data to MailChimp via our MailChimp extension, this user info may be passed to these external services. These services may be located abroad and outwith the EU." msgstr "Si has ampliado la funcionalidad del plugin (por ejemplo, enviando datos de usuarios registrados a MailChimp a través de nuestra extensión de MailChimp), esta información de los usuarios se puede pasar a esos servicios externos. Esos servicios pueden estar ubicados en el extranjero y fuera de la UE." #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/templates/gdpr.php:41 msgid "%s does not send any user data outside of your site by default." msgstr "%s, por defecto, no envía datos de los usuarios fuera de tu web." #: includes/admin/templates/gdpr.php:36 msgid "Where we send your data" msgstr "A dónde enviamos tus datos" #: includes/admin/templates/gdpr.php:32 msgid "If syncing data to a 3rd party service (e.g Mailchimp via our MailChimp extension), data is retained there until unsubscribed or deleted." msgstr "Si se sincronizan los datos con un servicio de terceros (por ejemplo, MailChimp a través de nuestra extensión de MailChimp), los datos son conservados allí hasta que sean dados de baja o eliminados." #: includes/admin/templates/gdpr.php:29 msgid "Data can be exported or removed upon users request via the existing WordPress data exporter or eraser." msgstr "Los datos pueden ser exportados o eliminados a petición de los usuarios a través del exportador o eliminador de datos existente en WordPress." #: includes/admin/templates/gdpr.php:26 msgid "Registered user information is retained in your website’s database indefinitely." msgstr "La información de los usuarios registrados se mantiene indefinidamente en la base de datos de tu web." #: includes/admin/templates/gdpr.php:23 msgid "How long we retain your data" msgstr "Cuánto tiempo conservamos tus datos" #: includes/admin/templates/gdpr.php:19 msgid "You should include in your privacy policy what personal data is captured when someone submits/fills in one of the forms, why you collect it and what you do with this data and how long you keep it." msgstr "En tu política de privacidad, debes incluir qué datos personales se capturan cuando alguien envía o rellena uno de los formularios, porqué los recoges, qué haces con esos datos y cuánto tiempo los mantienes." #: includes/admin/templates/gdpr.php:16 msgid "Via these forms you are collecting personal data from your users." msgstr "A través de estos formularios estás recopilando datos personales de tus usuarios." #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/templates/gdpr.php:12 msgid "%s provides you with forms for user registration, login and profiles." msgstr "%s te proporciona formularios para el registro de usuarios, su inicio de sesión y sus perfiles." #: includes/admin/templates/gdpr.php:4 msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Qué datos personales recopilamos y por qué los recogemos" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:71 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:72 #: templates/gdpr-register.php:55 msgid "Please confirm your acceptance of our privacy policy" msgstr "Por favor, confirma que estás de acuerdo con nuestra política de privacidad" #: includes/admin/class-site-health.php:1609 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:70 msgid "Error Text" msgstr "Texto de error" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:63 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:64 #: templates/gdpr-register.php:42 msgid "Please confirm that you agree to our privacy policy" msgstr "Por favor, confirma que estás de acuerdo con nuestra política de privacidad" #: includes/admin/class-site-health.php:1605 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:62 msgid "Checkbox agreement description" msgstr "Descripción de la casilla de verificación del acuerdo" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:55 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:56 #: templates/gdpr-register.php:31 msgid "Hide privacy policy" msgstr "Ocultar la política de privacidad" #: includes/admin/class-site-health.php:1601 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:54 msgid "Toggle Hide text" msgstr "Alternar ocultar el texto" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:47 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:48 #: templates/gdpr-register.php:30 templates/gdpr-register.php:32 msgid "Show privacy policy" msgstr "Mostrar la política de privacidad" #: includes/admin/class-site-health.php:1597 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:46 msgid "Toggle Show text" msgstr "Alternar mostrar el texto" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:38 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:28 msgid "Enable on this form" msgstr "Activar en este formulario" #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:8 msgid "Select page" msgstr "Seleccionar la página" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:69 #: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:29 msgid "Add New Field" msgstr "Añadir un nuevo campo" #: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:26 msgid "Fields selected here will appear in the profile header area below the user's display name" msgstr "Los campos seleccionados aquí aparecen en el área de la cabecera del perfil, debajo del nombre para mostrar del usuario" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:179 msgid "Require user to update a profile photo when updating their profile" msgstr "Requiere al usuario para que ponga una foto de perfil cuando actualice su perfil" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:135 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:170 msgid "Set the profile photo size in pixels here" msgstr "Establece aquí el tamaño en píxeles de la foto de perfil" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:51 msgid "Please note if you make a profile form specific to a role then you must make sure that every other role is assigned a profile form" msgstr "Por favor, ten en cuenta que si creas un formulario de perfil específico para un perfil, debes asegurarse de que a todos los demás perfiles se les asigne un formulario de perfil" #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:16 msgid "Change this If you want to override role redirection settings after login only." msgstr "Cambia esto si quieres anular los ajustes de redirección de perfiles solo después de iniciar sesión." #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:43 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:68 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:57 msgid "The maximum width of shortcode in pixels e.g. 600px" msgstr "El ancho máximo del shortcode en píxeles, por ejemplo, 600px" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:23 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:38 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:29 msgid "Apply custom settings to this form" msgstr "Aplicar ajustes personalizados a este formulario" #: includes/admin/templates/extensions.php:273 msgid "More Details" msgstr "Más datos" #: includes/admin/templates/extensions.php:270 msgid "Get this Add on" msgstr "Obtén esta extensión" #: includes/admin/templates/extensions.php:240 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: includes/admin/templates/extensions.php:235 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:66 msgid "This is the text that is displayed if no users are found during a search" msgstr "Este es el texto que se muestra si no se encuentran usuarios durante una búsqueda" #: includes/admin/templates/directory/search.php:35 msgid "If you want to allow specific user roles to be able to search only" msgstr "Si quieres permitir que perfiles de usuario específicos solo puedan buscar" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:18 msgid "If turned on, member results will only appear after search/filter is performed" msgstr "Si está activado, los resultados de los miembros solo aparecerán después de que se haya realizado la búsqueda/filtrado" #: includes/admin/templates/directory/search.php:28 msgid "If turned on, users will be able to search members in this directory" msgstr "Si está activado, los usuarios podrán buscar miembros en este directorio" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:47 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:63 #: includes/admin/templates/directory/search.php:65 msgid "Add New Custom Field" msgstr "Añadir un nuevo campo personalizado" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:26 msgid "If turned on, the users cover photo will appear in the directory" msgstr "Si está activado, la foto de portada de los usuarios aparecerá en el directorio" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:23 msgid "To sort by a custom field, enter the meta key of field here" msgstr "Para ordenar por un campo personalizado, introduce aquí la clave meta del campo" #: includes/admin/templates/directory/general.php:76 msgid "If 'Use Gravatars' as profile photo is enabled, this option is ignored" msgstr "Si está activado «Usar Gravatar» como foto de perfil, esta opción se ignora" #: includes/admin/templates/directory/general.php:67 msgid "If you do not want to show all members, select only user roles to appear in this directory" msgstr "Si no quieres mostrar todos los miembros, selecciona solo los perfiles de usuario que aparecerán en este directorio" #: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:17 msgid "Get latest versions" msgstr "Obtener las últimas versiones" #: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:14 msgid "Run this task from time to time if you have issues with WP Cron and need to get UM extension updates." msgstr "Ejecuta esta tarea de vez en cuando si tienes problemas con el Cron de WP y necesitas obtener actualizaciones de la extensión UM." #: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:31 msgid "Your temp uploads directory is <span class=\"ok\">clean</span>. There is nothing to purge." msgstr "Tu directorio temporal de subidas está <span class=\"ok\">limpio</span>. No hay nada que purgar." #: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:24 msgid "Purge Temp" msgstr "Purgar los archivos temporales" #. translators: %s: temp folder size. #: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:18 msgid "You can free up <span class=\"red\">%s MB</span> by purging your temp upload directory." msgstr "Puedes liberar <span class=\"red\">%s MB</span> purgando tu directorio temporal de subidas." #. translators: %s: users number. #: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:35 msgid "Clear cache of %s users" msgstr "Vaciar la caché de %s usuarios" #: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:29 msgid "Run this task from time to time to keep your DB clean." msgstr "Ejecuta esta tarea de vez en cuando para mantener limpia tu base de datos." #: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:34 msgid "Clear Users Cache..." msgstr "Vaciar la caché de usuarios..." #: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:21 msgid "Users cache was cleared successfully" msgstr "La caché de los usuarios se ha vaciado correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:454 msgid "Upgrade Email Templates..." msgstr "Actualizar las plantillas de correo electrónico..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:388 msgid "Get all Products..." msgstr "Obtener todos los productos..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:387 msgid "Upgrade Woocommerce Products..." msgstr "Actualizar los productos de WooCommerce..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:322 msgid "Get bbPress Forums count..." msgstr "Obtener el recuento de los foros de bbPress..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:321 msgid "Upgrade bbPress Forums..." msgstr "Actualizar los foros de bbPress..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:293 msgid "Upgrade UM Custom Post Types..." msgstr "Actualizar los tipos de entradas personalizados de UM..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:265 msgid "Upgrade Social Login Forms..." msgstr "Actualizar los formularios de inicio de sesión de redes sociales..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:237 msgid "Upgrade Mailchimp Lists..." msgstr "Actualizar las listas de MailChimp..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:209 msgid "Upgrade Menu Items..." msgstr "Actualizar los elementos de menú..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:181 msgid "Upgrade Settings..." msgstr "Actualizar los ajustes..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:153 msgid "Upgrade Content Restriction Settings..." msgstr "Actualizar los ajustes de restricción de contenido..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:92 msgid "Start users upgrading..." msgstr "Comenzar la actualización de usuarios..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22 #: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54 #: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:25 assets/js/admin/forms.js:188 msgid "There are " msgstr "Hay " #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79 #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22 msgid " users..." msgstr " usuarios…" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79 msgid "Getting " msgstr "Obteniendo " #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:55 msgid "Upgrade Users..." msgstr "Actualizar los usuarios..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:41 msgid "Upgrade Roles..." msgstr "Actualizar los roles..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:13 #: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:6 msgid "Upgrade Styles..." msgstr "Actualizar los estilos..." #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:326 msgid "Email Templates was upgraded successfully" msgstr "Las plantillas de correo electrónico han sido actualizadas correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:238 msgid "Woocommerce Products are ready for upgrade" msgstr "Los productos de WooCommerce están listos para la actualización" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:171 msgid "Forums are ready for upgrade" msgstr "Los foros están listos para la actualización" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:154 msgid "UM Custom Posts was upgraded successfully" msgstr "UM Custom Posts ha sido actualizado correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:144 msgid "Social login forms was upgraded successfully" msgstr "Los formularios de inicio de sesión de redes sociales han sido actualizados correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:134 msgid "Mailchimp Lists was upgraded successfully" msgstr "Las listas de MailChimp han sido actualizadas correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:124 msgid "Menus settings was upgraded successfully" msgstr "Los ajuste de menús han sido actualizados correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:114 msgid "Settings was upgraded successfully" msgstr "Los ajustes han sido actualizados correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:21 msgid "User Roles was upgraded successfully" msgstr "Los perfiles de usuario se han actualizado correctamente" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:8 #: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:8 msgid "Styles was upgraded successfully" msgstr "Los estilos han sido actualizados correctamente" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:556 msgid "User Role <strong>Deleted</strong> Successfully." msgstr "Perfil de usuario <strong>borrado</strong>correctamente." #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:483 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:481 msgid "UM Custom Role" msgstr "Perfil personalizado de UM" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:479 msgid "Role ID" msgstr "ID del perfil" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:465 msgid "Role" msgstr "Perfil" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395 msgid "Reset UM Role meta" msgstr "Restablecer el meta del perfil de UM" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395 msgid "Are you sure you want to reset UM role meta?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer el meta de perfil de UM?" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390 msgid "Are you sure you want to delete this role?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este perfil?" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:552 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:387 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/admin/class-site-health.php:1784 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:26 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:117 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:466 #: includes/core/class-member-directory.php:404 msgid "Roles" msgstr "Perfiles" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:310 msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinatario(s)" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:280 msgid "Email Notifications" msgstr "Avisos por correo electrónico" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:279 msgid "Email Notification" msgstr "Aviso por correo electrónico" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:245 msgid "Member" msgstr "Miembro" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:75 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:226 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:36 msgid "not found." msgstr "no encontrado." #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:71 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:222 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:31 msgid "items" msgstr "elementos" #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:70 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:221 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:30 msgid "item" msgstr "elemento" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1016 #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:274 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:271 msgid "Upgrade Log" msgstr "Registro de actualización" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:652 #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:270 msgid "If the update was successful, you will see a corresponding message. Otherwise, contact technical support if the update failed." msgstr "Si la actualización ha sido correcta, verás el mensaje correspondiente. De lo contrario, si la actualización ha fallado, contacta con el soporte técnico." #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:260 msgid "%s - Upgrade Process" msgstr "%s - Proceso de actualización" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:254 msgid "empty" msgstr "vacío" #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:246 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #. translators: %s: new version. #: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:139 msgid "%s is a major update, and we highly recommend creating a full backup of your site before updating." msgstr "%s es una actualización importante y, antes de actualizar, te recomendamos enormemente crear una copia de seguridad completa de tu web." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3007 msgid "Re-Activate" msgstr "Reactivar" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2999 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3008 msgid "Clear License" msgstr "Borrar la licencia" #. translators: %s: item name. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2972 msgid "To receive updates, please enter your valid %s license key." msgstr "Para recibir actualizaciones, por favor, introduce tu clave de licencia válida de %s." #. translators: %s: expiry date. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2956 msgid "Your license key expires on %s." msgstr "Tu clave de licencia caduca el %s." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2937 msgid "License key never expires." msgstr "La clave de licencia no caduca nunca." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2835 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2844 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2855 msgid "unknown_error" msgstr "unknown_error" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2829 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2924 msgid "The key you entered belongs to a bundle, please use the product specific license key." msgstr "La clave que has introducido pertenece a un paquete, por favor, utiliza la clave de licencia específica del producto." #. translators: %s: account link. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2823 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2918 msgid "Your license key has reached its activation limit. <a href=\"%s\">View possible upgrades</a> now." msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activaciones. <a href=\"%s\">Mira las posibles actualizaciones</a> ahora." #. translators: %s: item name. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2816 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2911 msgid "This appears to be an invalid license key for %s." msgstr "Esa no parece ser una clave de licencia válida para %s." #. translators: %s: account page. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2795 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2890 msgid "Invalid license. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visit your account page</a> and verify it." msgstr "Licencia no válida. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visita la página de tu cuenta</a> y verifícala." #. translators: %s: support link name. #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2785 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2880 msgid "Your license key has been disabled. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact support</a> for more information." msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contacta con el soporte</a> para más información." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1986 msgid "Ultimate Member - Settings" msgstr "Ultimate Member - Ajustes" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1867 msgid "Install Info" msgstr "Información de la instalación" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1862 msgid "Check this box if you would like Ultimate Member to completely remove all of its data when the plugin/extensions are deleted." msgstr "Marca esta casilla si quieres que Ultimate Member elimine completamente todos sus datos cuando se borre el plugin y las extensiones." #: includes/admin/class-site-health.php:901 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1861 msgid "Remove Data on Uninstall?" msgstr "¿Eliminar todos los datos al desinstalar?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1804 msgid "Misc" msgstr "Varios" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1484 msgid "Select Default Cover Photo" msgstr "Seleccionar la foto de portada por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1472 msgid "Select Default Profile Photo" msgstr "Seleccionar la foto de perfil por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1395 msgid "If you plan use e-mails with HTML, please make sure that this option is enabled. Otherwise, HTML will be displayed as plain text." msgstr "Si piensas utilizar correos electrónicos con HTML, por favor, asegúrate de que esta opción está activada. De lo contrario, el código HTML se mostrará como texto sin formato." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1320 msgid "Other" msgstr "Otros" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:528 msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the content" msgstr "Este es el mensaje que se muestra a los usuarios que no tienen permiso para ver el contenido" #: includes/admin/class-site-health.php:425 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:527 msgid "Restricted Access Message" msgstr "Mensaje de acceso restringido" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1316 msgid "Restriction Content" msgstr "Restricción de contenido" #: includes/admin/class-site-health.php:130 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1102 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. translators: %s: Page title #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:276 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:286 msgid "%s page" msgstr "Página %s" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1057 msgid "Wrong Data" msgstr "Datos incorrectos" #: includes/admin/class-admin-functions.php:26 includes/class-functions.php:55 msgid "Wrong Nonce" msgstr "Nonce incorrecto" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:738 msgid "We're sorry to hear that. If you're having the issue with the plugin you can create a topic on our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support forum</a> and we will try and help you out with the issue. Alternatively if you have an idea on how we can make the plugin better or want to tell us what you don't like about the plugin you can tell us know by giving us feedback." msgstr "Sentimos saber eso. Si has tenido el problema con el plugin, puedes crear un debate en nuestro <a href=\"%s\" target=\"_blank\">foro de soporte</a> e intentaremos ayudarte con el problema. Como alternativa, si tienes una idea sobre cómo podemos hacer el plugin mejor o quieres decirnos qué es lo que no te gusta del plugin, puedes hacérnoslo saber dejándonos una opinión." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:733 #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:742 msgid "Provide Feedback" msgstr "Da tu opinión" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:729 msgid "We're glad to hear that you like the plugin but we would love to get your feedback so we can make the plugin better." msgstr "Estamos contentos de saber que te gusta el plugin, pero nos encantaría tener tu opinión para poder hacer el plugin mejor." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:724 msgid "Leave Review" msgstr "Deja una valoración" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:720 msgid "Great! We're happy to hear that you love the plugin. It would be amazing if you could let others know why you like %s by leaving a review of the plugin. This will help %s to grow and become more popular and would be massively appreciated by us!" msgstr "¡Genial! Somos felices por saber que te encanta el plugin. Sería magnífico que pudieras hacer saber a otros por qué te gusta %s dejando una valoración del plugin. Esto ayudará a %s a crecer y ser más popular y ¡sería masivamente apreciado por nosotros!" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:715 msgid "I don't like the plugin" msgstr "No me gusta el plugin" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:714 msgid "It's good but could be better" msgstr "Está bien, pero podría ser mejor" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:713 msgid "I love it!" msgstr "¡Me encanta!" #. translators: %s: plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:709 msgid "Hey there! It's been one month since you installed %s. How have you found the plugin so far?" msgstr "¡Hola! Ha pasado un mes desde que instalaste %s. ¿Qué te ha parecido el plugin hasta ahora?" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:406 msgid "No thanks" msgstr "No, gracias" #. translators: %s: Plugin name. #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:583 msgid "You have installed <strong>%s</strong> with wrong folder name. Correct folder name is <strong>\"ultimate-member\"</strong>." msgstr "Has instalado <strong>%s</strong> con un nombre de carpeta incorrecto. El nombre correcto de la carpeta es «<strong>ultimate-member</strong>»." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:496 msgid "Try again later. You can run this action once daily." msgstr "Inténtalo de nuevo más tarde. Puedes ejecutar esta acción una vez al día." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2507 msgid "No Selected" msgstr "No seleccionado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2505 msgid "Dynamically populates the option based from selected parent option." msgstr "Rellena la opción dinámicamente basándose en la opción padre seleccionada." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2505 msgid "Parent Option" msgstr "Opción padre" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2495 msgid "Add a callback source to retrieve choices." msgstr "Añadir un llamada de origen para recuperar las opciones." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2482 msgid "Choose whether you want a 5-stars or 10-stars ratings based here." msgstr "Elige aquí si quieres una valoración basada en 5 estrellas o en 10 estrellas." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2444 msgid "This option allows you to set whether the field must be filled in before the form can be processed." msgstr "Esta opción te permite ajustar si el campo debe ser rellenado antes de que el formulario pueda ser procesado." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2418 msgid "Select the member roles that can view this field on the front-end." msgstr "Selecciona los perfiles de miembro que pueden ver este campo en la portada." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2395 msgid "Field privacy allows you to select who can view this field on the front-end. The site admin can view all fields regardless of the option set here." msgstr "El campo de privacidad te permite seleccionar quién podrá ver este campo en la portada. El administrador puede ver todos los campos sin importar lo establecido aquí." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2376 msgid "This is the text that appears within the field e.g please enter your email address. Leave blank to not show any placeholder text." msgstr "Este es el texto que aparece dentro del campo, por ejemplo, introduce tu correo electrónico. Déjalo vacío para no mostrar un texto en el marcador de posición." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2356 msgid "The field label is the text that appears above the field on your front-end form. Leave blank to not show a label above field." msgstr "La etiqueta de campo es el texto que aparece encima del campo en tu portada del formulario. Déjalo vacío para no mostrar una etiqueta encima del campo." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2344 msgid "This option allows you to pre-fill the field with a default value prior to the user entering a value in the field. Leave blank to have no default value" msgstr "Esta opción te permite precargar el campo con un valor por defecto, antes de que el usuario introduzca un valor en el campo. Déjalo vacío para que no tenga un valor por defecto." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2338 msgid "If you wish the rating field to be prefilled with a number of stars, enter it here." msgstr "Si quieres que el campo de valoración sea precargado con un número de estrellas, indícalas aquí." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2320 msgid "Text to display by default in this field" msgstr "Texto a mostrar por defecto en este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2308 msgid "This is the text that appears in a tooltip when a user hovers over the info icon. Help text is useful for providing users with more information about what they should enter in the field. Leave blank if no help text is needed for field." msgstr "Este es el texto que aparece en una información emergente cuando un usuario pasa el cursor por encima del icono de información. El texto de ayuda es útil para proporcionar a los usuarios más información sobre qué deben indicar en el campo. Déjalo vacío si no se necesita un texto de ayuda en el campo." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2295 msgid "A meta key is required to store the entered info in this field in the database. The meta key should be unique to this field and be written in lowercase with an underscore ( _ ) separating words e.g country_list or job_title" msgstr "Se requiere una clave meta para almacenar en la base de datos la información introducida en este campo. La clave meta debe ser única para este campo y ser escrita en minúsculas con un guion bajo ( _ ) separando las palabras, por ejemplo, country_list o job_title" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2289 msgid "The meta key cannot be changed for duplicated fields or when editing an existing field. If you require a different meta key please create a new field." msgstr "La clave meta no puede cambiarse en los campos duplicados o cuando se edita un campo existente. Si necesitas una clave meta diferente, por favor, crea un nuevo campo." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2264 msgid "This is the title of the field for your reference in the backend. The title will not appear on the front-end of your website." msgstr "Este es el título del campo para tu referencia en el escritorio. El título no aparecerá en la portada de tu web." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2254 msgid "Enter one choice per line. This will represent the available choices or selections available for user." msgstr "Introduce una opción por línea. Esto representará las opciones disponibles o selecciones disponibles para el usuario." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2237 msgid "Turn on/off HTML tags for this textarea" msgstr "Activar/desactivar las etiquetas HTML para este área de texto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2227 msgid "If you want to enable a maximum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting" msgstr "Si quieres activar un número máximo de caracteres que puedan introducirse en este campo. Déjalo vacío para desactivar este ajuste" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2217 msgid "If you want to enable a minimum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting" msgstr "Si quieres activar un número mínimo de caracteres que puedan introducirse en este campo. Déjalo vacío para desactivar este ajuste" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2187 msgid "If you want to enable a maximum number of words to be input in this textarea. Leave empty to disable this setting" msgstr "Si quieres activar un número máximo de palabras que puedan introducirse en este área de texto. Déjalo vacío para desactivar este ajuste" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2177 msgid "This is the max number of entries the user can add via field group." msgstr "Este es el número máximo de entradas que el usuario puede añadir a través del grupo de campos." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2167 msgid "Enter a number here to force a minimum number of selections by user for this field" msgstr "Indica aquí un número para forzar el número mínimo de selecciones del usuario en este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2157 msgid "Enter a number here to force a maximum number of selections by user for this field" msgstr "Indica aquí un número para forzar el número máximo de selecciones del usuario en este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2147 msgid "Enable/disable multiple selections for this field" msgstr "Activar/desactivar las selecciones múltiples para este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2137 msgid "This is the required spacing in pixels. e.g. 20px" msgstr "Este es el espaciado requerido en píxeles, por ejemplo, 20px" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2127 msgid "The height of textarea in pixels. Default is 100 pixels" msgstr "La altura del área de texto en píxeles. Por defecto es de 100 píxeles" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2117 msgid "The maximum size for image that can be uploaded through this field. Leave empty for unlimited size." msgstr "El tamaño máximo de la imagen que puede subirse a través de este campo. Déjalo vacío para un tamaño ilimitado." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2107 msgid "The text that appears on the button. e.g. Upload" msgstr "El texto que aparece en el botón, por ejemplo, subir" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2097 msgid "If you need to add information or secondary line below the headline of upload box, enter it here" msgstr "Si necesitas añadir información o una línea secundaria debajo del encabezado de la caja de subidas, introdúcela aquí" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2087 msgid "This is the headline that appears in the upload box for this field" msgstr "Esta es la cabecera que aparece en la caja de subidas para este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2044 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2062 msgid "Select the image types that you want to allow to be uploaded via this field." msgstr "Selecciona los tipos de imágenes que deseas permitir que se suban a través de este campo." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2023 msgid "Enable/disable crop feature for this image upload and define ratio" msgstr "Activar/desactivar la función de recorte para esta imagen subida y definir la proporción" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2010 msgid "Edit the content of this field here" msgstr "Edita aquí el contenido de este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2000 msgid "Enter the shortcode in the following textarea and it will be displayed on the fields" msgstr "Introduce el shortcode en la siguiente área de texto y será mostrado en los campos" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1984 msgid "Whether to show a specific number of years or specify a date range to be available for the date picker." msgstr "Si mostrar un número específico de años o indicar un rango de fechas para que esté disponible en el selector de fechas." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1974 msgid "Set the maximum date/day in range in the format YYYY/MM/DD" msgstr "Establece la fecha/día máxima del rango en el formato AAAA/MM/DD" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1964 msgid "Set the minimum date/day in range in the format YYYY/MM/DD" msgstr "Establece la fecha/día mínima del rango en el formato AAAA/MM/DD" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1950 msgid "This decides which years should be shown relative to today date" msgstr "Esto decide que años deben mostrarse respecto a la fecha de hoy" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1940 msgid "Number of years available for the date selection. Default to last 50 years" msgstr "Número de años disponibles para la selección de fecha. Por defecto, los últimos 50 años" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1922 msgid "Disable specific week days from being available for selection in this date picker" msgstr "Desactivar que días específicos de la semana estén disponibles para la selección en el selector de fecha" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1903 msgid "Whether you wish to show the date in full or only show the years e.g. 25 Years" msgstr "Si quieres mostrar la fecha completa o sólo los años, por ejemplo, 25 años" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1878 msgid "Choose the displayed time-format for this field" msgstr "Elige el formato de hora mostrado para este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1867 msgid "The display format of the date which is visible to user." msgstr "El formato de fecha mostrado que es visible para el usuario." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1854 msgid "Choose the minutes interval between each time in the time picker." msgstr "Elige, en el selector de fecha, los minutos de duración entre cada momento" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1838 msgid "This is the line-style of divider" msgstr "Este es el estilo de línea del divisor" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1805 msgid "Whether to follow or nofollow this link by search engines" msgstr "Si los buscadores seguirán o no este enlace" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1792 msgid "Choose whether to open this link in same window or in a new window" msgstr "Elige si quieres abrir este enlace en la misma ventana o en una ventana nueva" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1782 msgid "Entering custom text here will replace the url with a text link" msgstr "Introduciendo aquí un texto personalizado, se reemplazará la URL con un enlace de texto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1772 msgid "Select a color for this divider" msgstr "Selecciona un color para este divisor" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1762 msgid "This will be the color of selected icon. By default It will be the same color as heading text color" msgstr "Este será el color del icono seleccionado. Por defecto, será del mismo color que el color del texto del encabezado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1752 msgid "This will be the text color of entire section" msgstr "Este será el color del texto de toda la sección" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1742 msgid "This will be the text color of heading part only" msgstr "Este será el color del texto solo de la parte del encabezado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1732 msgid "This will be the background of the heading section" msgstr "Este será el fondo de la sección de encabezado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1722 msgid "This will be the background of entire section" msgstr "Este será el fondo de toda la sección" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1712 msgid "Enter the row heading text here" msgstr "Indica aquí el texto del encabezado de la fila" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1702 msgid "Whether to enable a heading for this row" msgstr "Si activar o no un encabezado para esta fila" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1702 msgid "Enable Row Heading" msgstr "Activar el encabezado de la fila" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1692 msgid "Give a color to this border" msgstr "Da un color a este borde" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1682 msgid "Rounded corners can be applied by setting a pixels value here. e.g. 5px" msgstr "Las esquinas redondeadas se pueden aplicar estableciendo aquí un valor en píxeles, por ejemplo, 5px" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1667 msgid "Choose the border style" msgstr "Elige el estilo del borde" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1657 msgid "Set border for this section" msgstr "Ajustar el borde para esta sección" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1647 msgid "Set margin for this section" msgstr "Ajustar margen para esta sección" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1637 msgid "Set padding for this section" msgstr "Ajustar el relleno para esta sección" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1617 msgid "This is the width in pixels, e.g. 4 or 2, etc" msgstr "Este es el ancho en píxeles, por ejemplo, 4, 2, etc" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1607 msgid "Specify a custom CSS class to be applied to this element" msgstr "Especificar una clase CSS personalizada para aplicar a este elemento" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1559 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1584 msgid "Select an icon to appear in the field. Leave blank if you do not want an icon to show in the field." msgstr "Selecciona un icono para que aparezca en el campo. Déjalo vacío si no quieres que se muestre un icono en el campo." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1547 msgid "If you want to apply your custom validation, you can use action hooks to add custom validation. Please refer to documentation for further details." msgstr "Si quieres aplicar tu propia validación, puedes usar los ganchos de acción para añadir una validación personalizada. Por favor, consulta la documentación para más detalles." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1502 msgid "Does this field require a special validation" msgstr "Si este campo requiere una validación especial" #: includes/admin/class-site-health.php:1519 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:997 msgid "WP Capabilities" msgstr "Capacidades de WP" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:858 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:948 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1022 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:469 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:621 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84 msgid "Hide from queries" msgstr "Ocultar de las consultas" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:125 msgid "Select redirect to page when user hasn't access to post" msgstr "Selecciona redirigir a una página cuando el usuario no tiene acceso a la entrada" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:509 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:661 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:124 msgid "Where should users be redirected to?" msgstr "¿A dónde deben ser redirigidos los usuarios?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:494 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:646 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:109 msgid "Custom message" msgstr "Mensaje personalizado" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:105 msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this post?" msgstr "¿Te gustaría usar el mensaje global por defecto o aplicar un mensaje personalizado a esta entrada?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:482 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:634 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:97 msgid "Redirect user" msgstr "Redirigir al usuario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:481 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:633 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:96 msgid "Show access restricted message" msgstr "Mostrar el mensaje de acceso restringido" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:93 msgid "Action when users without access tries to view the post" msgstr "Acción cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:92 msgid "What happens when users without access try to view the post?" msgstr "¿Qué ocurre cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada?" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:74 msgid "Select which roles can access this post" msgstr "Selecciona qué perfiles pueden acceder a esta entrada" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:453 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:604 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:67 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:106 msgid "Logged in users" msgstr "Usuarios conectados" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:452 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:603 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:66 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:110 msgid "Logged out users" msgstr "Usuarios desconectados" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:55 msgid "Restrict access to this post?" msgstr "¿Restringir el acceso a esta entrada?" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:228 msgid "Upgrade's Manual Request" msgstr "Solicitud de actualización manual" #. translators: %s: Review link. #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:72 msgid "If you like Ultimate Member please consider leaving a %s review. It will help us to grow the plugin and make it more popular. Thank you." msgstr "Si te gusta Ultimate Member plantéate dejar una valoración de %s. Nos ayudará a mejorar el plugin y a hacerlo más popular. Gracias." #. translators: %s: metadata name. #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:299 msgid "Your %s was unable to be removed at this time." msgstr "Tu %s no ha podido se eliminada en este momento." #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:82 msgid "Privacy Policy Agreement" msgstr "Acuerdo de política de privacidad" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:79 msgid "Terms&Conditions Agreement" msgstr "Acuerdo de términos y condiciones" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:76 msgid "Verified Account" msgstr "Cuenta verificada" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:73 msgid "Private Content Post ID" msgstr "ID de la entrada de contenido privado" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:69 msgid "Profile Slug \"User ID\"" msgstr "Slug de perfil «ID de usuario»" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:68 msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '+'\"" msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con ' + '»" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:67 msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '-'\"" msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con '-'»" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:66 msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '.'\"" msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con '. '»" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:65 msgid "Profile Slug \"Username\"" msgstr "Slug de perfil «nombre de usuario»" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:63 msgid "Registration HTTP referer" msgstr "Referencia HTTP del registro" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:62 msgid "Registration Nonce" msgstr "Nonce del registro" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:61 msgid "Registration Request" msgstr "Solicitud de registro" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:60 msgid "Registration Timestamp" msgstr "Fecha del registro" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:59 msgid "Registration Form ID" msgstr "ID del formulario de registro" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:58 msgid "Submitted data on Registration" msgstr "Datos enviados en el registro" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:57 msgid "Account Status" msgstr "Estado de la cuenta" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:42 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1400 msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1369 msgid "Select media" msgstr "Selecciona medio" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:561 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1563 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1588 #: assets/js/admin/modal.js:188 assets/js/admin/modal.js:192 msgid "No Icon" msgstr "Sin icono" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:555 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1561 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1586 msgid "Choose Icon" msgstr "Elegir un icono" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1399 assets/js/admin/forms.js:740 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:262 msgid "Add new rule" msgstr "Añadir una nueva regla" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:238 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:240 msgid "Here you can setup conditional logic to show/hide this field based on specific fields value or conditions" msgstr "Aquí puedes establecer lógica condicional para mostrar/ocultar este campo en base a valores o condiciones específicas del campo" #. Description of the plugin msgid "The easiest way to create powerful online communities and beautiful user profiles with WordPress" msgstr "La forma más fácil para crear potentes comunidades en línea y bonitos perfiles de usuario con WordPress" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "http://ultimatemember.com/" msgstr "http://ultimatemember.com/" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1791 msgid "Allow users to choose If they want to stay signed in even after closing the browser. If you do not show this option, the default will be to not remember login session." msgstr "Permite a los usuarios elegir si desean seguir conectados incluso después de haber cerrado el navegador. Si no muestras esta opción, el valor por defecto será el de no recordar la sesión." #: includes/admin/class-site-health.php:862 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1789 msgid "Show \"Remember Me\"" msgstr "Mostrar «Recuérdame»" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1784 msgid "Switch on/off the forgot password link in login form" msgstr "Activar/desactivar el enlace «¿Has olvidado tu contraseña?» en formulario de inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:858 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1782 msgid "Login Forgot Password Link" msgstr "Enlace de contraseña olvidada" #: includes/admin/class-site-health.php:853 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1773 msgid "Login Secondary Button URL" msgstr "URL del botón secundario de inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:849 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1764 msgid "Login Secondary Button Text" msgstr "Texto del botón secundario de inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:844 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1757 msgid "Login Secondary Button" msgstr "Boton secundario de inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:840 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1749 msgid "Login Primary Button Text" msgstr "Texto del botón principal de inicio de sesión" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1737 msgid "This controls the display of field icons in the login form" msgstr "Esto controla la visualización de los iconos de campo en el formulario de inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:836 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1736 msgid "Login Field Icons" msgstr "Iconos de los campos de inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:832 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1723 msgid "Login Shortcode Alignment" msgstr "Alineación del shortcode de inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:828 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1715 msgid "Login Maximum Width" msgstr "Ancho máximo del inicio de sesión" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1707 msgid "This will be the default template to output login" msgstr "Esta será la plantilla por defecto para la salida del inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:823 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1706 msgid "Login Default Template" msgstr "Plantilla por defecto de inicio de sesión" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1693 msgid "This will be the default role assigned to users registering thru registration form" msgstr "Este será el perfil asignado por defecto a los usuarios que se registren a través del formulario de registro" #: includes/admin/class-site-health.php:812 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1692 msgid "Registration Default Role" msgstr "Perfil de registro por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1685 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1775 msgid "You can replace default link for this button by entering custom URL" msgstr "Puedes reemplazar el enlace por defecto de este botón introduciendo una URL personalizada" #: includes/admin/class-site-health.php:807 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1683 msgid "Registration Secondary Button URL" msgstr "URL del botón secundario del registro" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1676 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1766 msgid "The text that is used for the secondary button text" msgstr "El texto que se usa para el botón secundario" #: includes/admin/class-site-health.php:803 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1674 msgid "Registration Secondary Button Text" msgstr "Texto del botón secundario de registro" #: includes/admin/class-site-health.php:798 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1667 msgid "Registration Secondary Button" msgstr "Botón secundario del registro" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1661 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1751 msgid "The text that is used for primary button text" msgstr "El texto que se usa en el botón principal" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1659 msgid "Registration Primary Button Text" msgstr "Texto del botón principal de registro" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1647 msgid "This controls the display of field icons in the registration form" msgstr "Esto controla la visualización de los iconos de campo en el formulario de registro" #: includes/admin/class-site-health.php:790 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1646 msgid "Registration Field Icons" msgstr "Iconos de los campos del registro" #: includes/admin/class-site-health.php:786 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1633 msgid "Registration Shortcode Alignment" msgstr "Alineación del shortcode del registro" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1419 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1627 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1717 msgid "The maximum width this shortcode can take from the page width" msgstr "El ancho máximo que este código corto puede tomar desde el ancho de página" #: includes/admin/class-site-health.php:782 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1625 msgid "Registration Maximum Width" msgstr "Anchura máxima del registro" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1617 msgid "This will be the default template to output registration" msgstr "Esta será la plantilla por defecto para salida del registro" #: includes/admin/class-site-health.php:777 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1616 msgid "Registration Default Template" msgstr "Plantilla de registro por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1607 msgid "Profile Menu" msgstr "Menú del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:759 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:414 msgid "Enable menu icons in desktop view" msgstr "Activar los iconos de menú en la vista de escritorio" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:398 msgid "This will be the default tab on user profile page" msgstr "Esta será la pestaña por defecto de la página del perfil de usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:755 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:397 msgid "Profile menu default tab" msgstr "Pestaña por defecto del menú de perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:369 msgid "Choose user roles..." msgstr "Elegir los perfiles de usuario..." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:367 msgid "Select the the user roles allowed to view this tab." msgstr "Selecciona los perfiles de usuario autorizados para ver esta pestaña." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:366 msgid "Allowed roles" msgstr "Perfiles permitidos" #. translators: %s: Tab title #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:357 msgid "Select which users can view this tab." msgstr "Selecciona qué usuarios pueden ver esta pestaña." #. translators: %s Profile Tab Title #. translators: %s: Tab title #: includes/admin/class-site-health.php:694 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:356 msgid "Who can see %s Tab?" msgstr "¿Quién puede ver la pestaña %s?" #. translators: %s Profile Tab Title #. translators: %s: Tab title #: includes/admin/class-site-health.php:685 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:332 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:348 msgid "%s Tab" msgstr "Pestaña %s" #: includes/admin/class-site-health.php:651 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:303 msgid "Enable profile menu" msgstr "Activar el menú de perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1601 msgid "Switch on/off the emoticon (sad face) that appears above the message" msgstr "Activar/desactivar el emoticono (cara triste) que aparece encima del mensaje" #: includes/admin/class-site-health.php:642 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1599 msgid "Show the emoticon" msgstr "Mostrar el emoticono" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1594 msgid "Switch on/off the custom message that appears when the profile is empty" msgstr "Activar/desactivar el mensaje personalizado que aparece cuando el perfil está vacío" #: includes/admin/class-site-health.php:637 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1592 msgid "Show a custom message if profile is empty" msgstr "Mostrar un mensaje personalizado si el perfil está vacío" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1582 msgid "For incompatible themes, please make the menu open from left instead of bottom by default." msgstr "Para temas incompatibles, por favor, haz que el menú se abra por defecto hacia la izquierda en vez de hacia abajo." #: includes/admin/class-site-health.php:633 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1580 msgid "Profile Header Menu Position" msgstr "Posición del menú del encabezado del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1573 msgid "Maximum number of characters to allow in user description field in header." msgstr "Número máximo de caracteres permitidos en el campo de descripción del usuario en el encabezado." #: includes/admin/class-site-health.php:629 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1571 msgid "User description maximum chars" msgstr "Caracteres máximos para la descripción del usuario" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1566 msgid "Switch on/off to enable/disable support for html tags on user description." msgstr "Activar/desactivar la compatibilidad con etiquetas HTML en la descripción de usuario." #: includes/admin/class-site-health.php:625 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1565 msgid "Enable HTML support for user description" msgstr "Activar la compatibilidad HTML para la descripción del usuario" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1560 msgid "Switch on/off the user description on profile header" msgstr "Activar/desactivar la descripción del usuario en la cabecera del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:621 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1558 msgid "Show user description in header" msgstr "Mostrar la descripción del usuario en el encabezado" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1553 msgid "Switch on/off the social links on profile header" msgstr "Activar/desactivar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:617 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1551 msgid "Show social links in profile header" msgstr "Mostrar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1546 msgid "Switch on/off the user name on profile header" msgstr "Activar/desactivar el nombre de usuario en el encabezado del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:613 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1544 msgid "Show display name in profile header" msgstr "Mostrar el nombre a mostrar en el encabezado del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1539 msgid "Display field icons for related user meta fields in header or not" msgstr "Mostrar o no en el encabezado los iconos de campo para campos meta de usuario relacionados" #: includes/admin/class-site-health.php:609 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1537 msgid "Profile Header Meta Text Icon" msgstr "Texto meta del icono del encabezado del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1523 msgid "Choose global ratio for cover photos of profiles" msgstr "Elegir la proporción global para las fotos de portada de los perfiles" #: includes/admin/class-site-health.php:604 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1522 msgid "Profile Cover Ratio" msgstr "Proporción de la portada del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1507 msgid "Switch on/off the profile cover photos" msgstr "Activar/desactivar las fotos de portada del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:595 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1505 msgid "Profile Cover Photos" msgstr "Fotos de la portada del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1499 msgid "The global default of profile photo size. This can be overridden by individual form settings" msgstr "El tamaño global por defecto de la foto de perfil. Esto puede ser anulado por los ajustes individuales de los formularios" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1483 msgid "You can change the default cover photo globally here. Please make sure that the default cover is large enough and respects the ratio you are using for cover photos." msgstr "Aquí puedes cambiar globalmente la foto de portada por defecto. Por favor, asegúrate de que la foto por defecto es lo suficientemente grande y respeta la proporción que usas para las fotos de la portada." #: includes/admin/class-site-health.php:583 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1482 msgid "Default Cover Photo" msgstr "Foto de portada por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1471 msgid "You can change the default profile picture globally here. Please make sure that the photo is 300x300px." msgstr "Aquí puedes cambiar globalmente la imagen por defecto del perfil. Por favor, asegúrate de que la foto es de 300x300px." #: includes/admin/class-site-health.php:579 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1470 msgid "Default Profile Photo" msgstr "Foto de perfil por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1463 msgid "The text that is used for cancelling update profile button" msgstr "El texto que se usa en el botón para cancelar la actualización del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1461 msgid "Profile Secondary Button Text" msgstr "Texto del botón secundario del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1456 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1669 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1759 msgid "Switch on/off the secondary button display in the form" msgstr "Activar/desactivar la visualización del botón secundario en el formulario" #: includes/admin/class-site-health.php:564 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1454 msgid "Profile Secondary Button" msgstr "Texto de botón secundario del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1448 msgid "The text that is used for updating profile button" msgstr "El texto que se usa para el botón de actualizar el perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:560 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1446 msgid "Profile Primary Button Text" msgstr "Texto del botón principal del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:527 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1439 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1652 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1742 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:56 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:89 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:70 msgid "Turn off" msgstr "Desactivar" #: includes/admin/class-site-health.php:526 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1438 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1651 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1741 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:55 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:88 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:69 msgid "Show with label" msgstr "Mostrar con etiqueta" #: includes/admin/class-site-health.php:525 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1437 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1650 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1740 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:54 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:87 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:68 msgid "Show inside text field" msgstr "Mostrar dentro del campo de texto" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1434 msgid "This is applicable for edit mode only" msgstr "Esto solo es aplicable para el modo de edición" #: includes/admin/class-site-health.php:556 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1433 msgid "Profile Field Icons" msgstr "Iconos del campo del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:773 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1639 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1729 msgid "Right aligned" msgstr "Alineado a la derecha" #: includes/admin/class-site-health.php:772 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1638 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1728 msgid "Left aligned" msgstr "Alineado a la izquierda" #: includes/admin/class-site-health.php:771 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1637 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1727 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1427 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:76 msgid "The maximum width of the profile area inside profile (below profile header)" msgstr "La anchura máxima del área de perfil dentro del perfil (debajo del encabezado del perfil)" #: includes/admin/class-site-health.php:552 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1425 msgid "Profile Area Maximum Width" msgstr "Anchura máxima del área del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:548 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1417 msgid "Profile Maximum Width" msgstr "Anchura máxima del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1409 msgid "This will be the default template to output profile" msgstr "Esta será la plantilla por defecto para la salida del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:543 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1408 msgid "Profile Default Template" msgstr "Plantilla por defecto del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1403 #: includes/core/class-form.php:992 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:869 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1809 msgid "Show an asterisk for required fields" msgstr "Mostrar un asterisco para los campos obligatorios" #: includes/admin/class-enqueue.php:114 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1099 msgid "General" msgstr "General" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1400 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1822 msgid "This will be used in the meta description that is available for search-engines." msgstr "Esto se utilizará en la descripción meta que está disponible para los motores de búsqueda." #: includes/admin/class-site-health.php:877 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1821 msgid "User Profile Dynamic Meta Description" msgstr "Descripción meta dinámica para el perfil del usuario" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1815 msgid "This is the title that is displayed on a specific user profile" msgstr "Este es el título que se muestra en un perfil específico de usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:873 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1814 msgid "User Profile Title" msgstr "Título del perfil del usuario" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1306 msgid "This will be the minimum width for cover photo uploads" msgstr "Esta será la anchura mínima para las fotos de portada subidas" #: includes/admin/class-site-health.php:359 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1305 msgid "Cover Photo Minimum Width (px)" msgstr "Anchura mínima de las fotos de la portada (px)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1298 msgid "Any image upload above this width will be resized to this limit automatically." msgstr "Cualquier imagen subida por encima de este ancho se redimensionará automáticamente a este límite." #: includes/admin/class-site-health.php:355 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1297 msgid "Image Upload Maximum Width (px)" msgstr "Anchura máxima de las imágenes subidas (px)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1290 msgid "Quality is used to determine quality of image uploads, and ranges from 0 (worst quality, smaller file) to 100 (best quality, biggest file). The default range is 60." msgstr "La calidad se usa para determinar la calidad de las imágenes subidas y oscila entre 0 (peor calidad, archivo más pequeño) y 100 (mejor calidad, archivo más grande). El valor por defecto es 60." #: includes/admin/class-site-health.php:351 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1289 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de la imagen" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1274 msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each cover photo upload." msgstr "Aquí puedes definir qué tamaños de miniatura se crearán para cada foto de portada subida." #: includes/admin/class-site-health.php:343 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1273 msgid "Cover Photo Thumbnail Sizes (px)" msgstr "Tamaños de las miniaturas para la foto de portada (px)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1266 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1276 msgid "Add New Size" msgstr "Añadir nuevo tamaño" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1264 msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each profile photo upload." msgstr "Aquí puedes definir qué tamaños de miniaturas se crearán para cada foto de perfil subida." #: includes/admin/class-site-health.php:339 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1263 msgid "Profile Photo Thumbnail Sizes (px)" msgstr "Tamaños de las miniaturas para la foto del perfil (px)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1257 msgid "Sets a maximum size for the uploaded cover" msgstr "Establece un tamaño máximo para la imagen de la portada subida" #: includes/admin/class-site-health.php:335 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1256 msgid "Cover Photo Maximum File Size (bytes)" msgstr "Tamaño máximo del archivo para la foto de portada (bytes)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1250 msgid "Sets a maximum size for the uploaded photo" msgstr "Establece un tamaño máximo para la foto subida" #: includes/admin/class-site-health.php:331 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1249 msgid "Profile Photo Maximum File Size (bytes)" msgstr "Tamaño máximo del archivo para la foto de perfil (bytes)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1243 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: includes/class-config.php:498 msgid "Whether to receive notification when an account is deleted" msgstr "Si se recibe un aviso cuando se borra una cuenta" #: includes/class-config.php:495 msgid "Account Deletion Notification" msgstr "Aviso de borrado de cuenta" #: includes/class-config.php:490 msgid "Whether to receive notification when an account needs admin review" msgstr "Si se recibe un aviso cuando una cuenta necesita la revisión del administrador" #: includes/class-config.php:483 msgid "Account Needs Review Notification" msgstr "La cuenta necesita un aviso de revisión" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2724 msgid "This is the content of the e-mail" msgstr "Este es el contenido del correo electrónico" #: includes/class-config.php:477 msgid "Whether to receive notification when a new user account is created" msgstr "Si se recibe un aviso cuando se crea una nueva cuenta de usuario" #: includes/class-config.php:471 msgid "New User Notification" msgstr "Aviso de nuevo usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:488 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1376 msgid "Admin E-mail Address" msgstr "Correo electrónico del administrador" #: includes/class-config.php:452 msgid "Whether to send the user an email when he requests to reset password (Recommended, please keep on)" msgstr "Si enviar al usuario un correo electrónico cuando solicita restablecer la contraseña (recomendado, por favor, déjalo activo)" #: includes/class-config.php:445 msgid "Password Changed Email" msgstr "Correo electrónico de cambio de contraseña" #: includes/class-config.php:439 msgid "Whether to send an email when users changed their password (Recommended, please keep on)" msgstr "Si se envía un correo electrónico a los usuarios cuando cambien su contraseña (recomendado, por favor, mantenlo activado)" #: includes/class-config.php:431 msgid "Password Reset Email" msgstr "Correo electrónico de restablecimiento de contraseña" #: includes/class-config.php:425 msgid "Whether to send the user an email when his account is deleted" msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es borrada" #: includes/class-config.php:418 msgid "Account Deleted Email" msgstr "Correo electrónico de cuenta borrada" #: includes/class-config.php:412 msgid "Whether to send the user an email when his account is deactivated" msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es desactivada" #: includes/class-config.php:405 msgid "Account Deactivated Email" msgstr "Correo electrónico de cuenta desactivada" #: includes/class-config.php:400 msgid "Whether to send the user an email when his account is rejected" msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es rechazada" #: includes/class-config.php:393 msgid "Account Rejected Email" msgstr "Correo electrónico de cuenta rechazada" #: includes/class-config.php:388 msgid "Whether to send the user an email when his account is approved" msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta es aprobada" #: includes/class-config.php:376 msgid "Account Approved Email" msgstr "Correo electrónico de cuenta aprobada" #: includes/class-config.php:371 msgid "Whether to send the user an email when his account needs admin review" msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta necesita la revisión del administrador" #: includes/class-config.php:358 msgid "Whether to send the user an email when his account needs e-mail activation" msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta necesita activación por correo electrónico" #: includes/class-config.php:350 msgid "Account Activation Email" msgstr "Correo electrónico de activación de cuenta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2722 msgid "Message Body" msgstr "Cuerpo del mensaje" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2717 msgid "This is the subject line of the e-mail" msgstr "Esta es la línea del asunto del correo electrónico" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2715 msgid "Subject Line" msgstr "Línea del asunto" #: includes/class-config.php:344 msgid "Whether to send the user an email when his account is automatically approved" msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta es aprobada automáticamente" #: includes/class-config.php:333 msgid "Account Welcome Email" msgstr "Correo electrónico de bienvenida" #: includes/admin/class-site-health.php:500 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1394 msgid "Use HTML for E-mails?" msgstr "¿Usar HTML para los correos electrónicos?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1377 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1389 msgid "e.g. admin@companyname.com" msgstr "por ejemplo: admin@tu_dominio.com" #: includes/admin/class-site-health.php:496 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1388 msgid "Mail appears from address" msgstr "El correo aparece como enviado desde la dirección" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1383 msgid "e.g. Site Name" msgstr "por ejemplo: el nombre de la web" #: includes/admin/class-site-health.php:492 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1382 msgid "Mail appears from" msgstr "El correo aparece como enviado por" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1371 #: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:309 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1352 msgid "This option lets you specify blacklist of words to prevent anyone from signing up with such a word as their username" msgstr "Esta opción te permite especificar una lista negra de palabras para evitar que alguien incluya una de esas palabras como su nombre de usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:473 msgid "Blacklist Words" msgstr "Lista negra de palabras" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1346 msgid "This will block the specified e-mail addresses from being able to sign up or sign in to your site. To block an entire domain, use something like *@domain.com" msgstr "Esto bloquea la posibilidad de registrarse o iniciar sesión en la web a las direcciones de correo electrónico especificadas. Para bloquear un dominio entero, usar algo como *@domain.com" #: includes/admin/class-site-health.php:469 msgid "Blocked Email Addresses" msgstr "Direcciones de correo electrónico bloqueadas" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1331 msgid "Set the maximum reset password limit. If reached the maximum limit, user will be locked from using this." msgstr "Establece el límite máximo de restablecimiento de contraseña. Si alcanza el límite máximo, al usuario se le bloqueará su uso." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1330 msgid "Reset Password Limit" msgstr "Límite de restablecimiento de contraseña" #: includes/admin/class-site-health.php:454 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1325 msgid "Enable the Reset Password Limit?" msgstr "¿Activar el límite de restablecimiento de contraseña?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:515 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:666 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:129 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizada" #: includes/admin/class-site-health.php:408 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:508 msgid "Allow Category pages to be accessible" msgstr "Permitir que las páginas de Categorías sean accesibles" #: includes/admin/class-site-health.php:404 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:502 msgid "Allow Homepage to be accessible" msgstr "Permitir que la página de inicio sea accesible" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:495 msgid "Add New URL" msgstr "Añadir nueva URL" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:494 msgid "Here you can exclude URLs beside the redirect URI to be accessible to everyone" msgstr "Aquí puedes excluir URL, a pesar de la URI de redirección, para que sean accesibles a todos" #: includes/admin/class-site-health.php:400 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:493 msgid "Exclude the following URLs" msgstr "Excluir las siguientes URL" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:487 msgid "A logged out user will be redirected to this url If he is not permitted to access the site" msgstr "Un usuario no conectado será redirigido a esta URL si no le está permitido acceder a la web" #: includes/admin/class-site-health.php:396 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:486 msgid "Custom Redirect URL" msgstr "URL personalizada de redirección" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:476 msgid "Globally control the access of your site, you can have separate restrict options per post/page by editing the desired item." msgstr "Controla globalmente el acceso a tu sitio. Puedes tener opciones de restricción separadas por entrada/página editando el elemento deseado." #: includes/admin/class-site-health.php:384 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:475 msgid "Global Site Access" msgstr "Acceso global a la web" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1313 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1195 msgid "Require a strong password?" msgstr "¿Requerir una contraseña fuerte?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1055 msgid "Whether to allow users changing their profile visibility from member directory in account page." msgstr "Si se permite a los usuarios, en la página de la cuenta, cambiar la visibilidad de su perfil en el directorio de miembros." #: includes/admin/class-site-health.php:303 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1054 msgid "Allow users to hide their profiles from directory" msgstr "Permitir a los usuarios ocultar sus perfiles del directorio" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1043 msgid "Whether to allow users changing their email in account page." msgstr "Si se permite a los usuarios, en la página de la cuenta, cambiar su correo electrónico." #: includes/admin/class-site-health.php:293 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1042 msgid "Allow users to change e-mail" msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el correo electrónico" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1036 msgid "Require first and last name?" msgstr "¿Requerir el nombre y apellidos?" #: includes/admin/class-site-health.php:287 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1035 msgid "Require First & Last Name" msgstr "Requerir el nombre y apellidos" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1029 msgid "Whether to allow users changing their first and last name in account page." msgstr "Si se permite a los usuarios, en la página de la cuenta, cambiar su nombre y apellidos." #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1028 msgid "Disable First & Last Name fields" msgstr "Desactivar los campos de nombre y apellidos" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1023 msgid "Whether to enable these fields on the user account page by default or hide them." msgstr "Si se activan u ocultan por defecto estos campos en la página de la cuenta del usuario." #: includes/admin/class-site-health.php:275 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1022 msgid "Add a First & Last Name fields" msgstr "Añadir los campos de nombre y apellidos" #: includes/class-config.php:535 msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account, click on the button below." msgstr "¿Seguro que quieres borrar tu cuenta? Esto borrará todos tus datos de la cuenta en el sitio. Para borrar tu cuenta, haz clic en el siguiente botón." #: includes/admin/class-site-health.php:267 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1004 msgid "Account Deletion Custom Text" msgstr "Texto personalizado de borrado de la cuenta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:999 msgid "Enable/disable the Delete account tab in account page" msgstr "Activar/desactivar la pestaña de borrado en la página de la cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:263 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:998 msgid "Delete Account Tab" msgstr "Pestaña de borrado de la cuenta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:984 msgid "Enable/disable the Notifications account tab in account page" msgstr "Activar/desactivar la pestaña de notificaciones en la página de la cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:254 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:983 msgid "Notifications Account Tab" msgstr "Pestaña de notificaciones de la cuenta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:975 msgid "Enable/disable the Privacy account tab in account page" msgstr "Activar/desactivar la pestaña de privacidad en la página de la cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:247 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:974 msgid "Privacy Account Tab" msgstr "Pestaña de privacidad la cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:243 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:968 msgid "Password Account Tab" msgstr "Pestaña de contraseña de la cuenta" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1183 msgid "Do you want to use the plugin default avatar instead of the gravatar default photo (If the user did not upload a custom profile photo / avatar)" msgstr "¿Quieres usar el avatar por defecto del plugin en lugar de la foto predeterminada de Gravatar? (Si el usuario no ha subido una foto/avatar de perfil personalizada)" #: includes/admin/class-site-health.php:234 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1182 msgid "Use Default plugin avatar as Gravatar's Default avatar" msgstr "Usar el avatar por defecto del plugin como avatar predeterminado de Gravatar" #: includes/admin/class-site-health.php:225 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1174 msgid "Blank ( a transparent PNG image )" msgstr "Vacío (una imagen PNG transparente)" #: includes/admin/class-site-health.php:224 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1173 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: includes/admin/class-site-health.php:223 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1172 msgid "Wavatar" msgstr "Wavatar" #: includes/admin/class-site-health.php:222 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1171 msgid "Monsterid" msgstr "Monsterid" #: includes/admin/class-site-health.php:221 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1170 msgid "Identicon" msgstr "Identicon" #: includes/admin/class-site-health.php:220 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1169 msgid "Mystery Man" msgstr "Hombre misterioso" #: includes/admin/class-site-health.php:219 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1168 msgid "404 ( File Not Found response )" msgstr "404 (respuesta de archivo no encontrado)" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1165 msgid "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults" msgstr "Gravatar tiene un número de opciones integradas que también puedes usar por defecto" #: includes/admin/class-site-health.php:229 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1164 msgid "Use Gravatar builtin image" msgstr "Usar la imagen integrada de Gravatar" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1159 msgid "Do you want to use gravatars instead of the default plugin profile photo (If the user did not upload a custom profile photo / avatar)" msgstr "¿Quieres usar Gravatar en lugar de la foto por defecto del plugin para el perfil? (Si el usuario no ha subido una foto/avatar de perfil personalizada)" #: includes/admin/class-site-health.php:181 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1158 msgid "Use Gravatars?" msgstr "¿Usar Gravatar?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1153 msgid "Control whether to enable or disable member directories on this site" msgstr "Controla si se activan o desactivan los directorios de miembros en esta web" #: includes/admin/class-site-health.php:153 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1152 msgid "Enable Members Directory" msgstr "Activar el directorio de miembros" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1147 msgid "If enabled, author pages will automatically redirect to the user's profile page" msgstr "Si se activa, las páginas de autor se redirigirán automáticamente a la página de perfil del usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:149 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1146 msgid "Automatically redirect author page to their profile?" msgstr "¿Redirigir automáticamente el enlace del autor a su perfil?" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1139 msgid "Specify the custom field meta key or custom fields seperated by comma that you want to use to display users name on the frontend of your site" msgstr "Especifica la clave meta del campo personalizado o los campos personalizados separados por coma que quieres usar para mostrar el nombre de los usuarios en la portada de tu web" #: includes/admin/class-site-health.php:209 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1138 msgid "Display Name Custom Field(s)" msgstr "Campo(s) personalizado(s) del nombre a mostrar" #: includes/class-config.php:804 msgid "Custom field(s)" msgstr "Campo(s) personalizado(s)" #: includes/class-config.php:803 msgid "First name only" msgstr "Solo el nombre" #: includes/class-config.php:802 msgid "First initial of first name & last name" msgstr "Primera inicial del nombre y apellidos" #: includes/class-config.php:801 msgid "First name & first initial of last name" msgstr "Nombre y primera inicial del apellido" #: includes/class-config.php:800 msgid "Last name & first name" msgstr "Apellidos y nombre" #: includes/class-config.php:799 msgid "First name & last name" msgstr "Nombre y apellidos" #: includes/class-config.php:796 msgid "Default WP Display Name" msgstr "Nombre a mostrar por defecto de WP" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1131 msgid "This is the name that will be displayed for users on the front end of your site. Default setting uses first/last name as display name if it exists" msgstr "Este es el nombre que se mostrará a los usuarios en la portada de tu web. El ajuste por defecto usa el nombre/apellidos como nombre a mostrar, si existe" #: includes/admin/class-site-health.php:145 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1130 msgid "User Display Name" msgstr "Nombre de usuario a mostrar" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1116 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1133 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar…" #: includes/class-config.php:789 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: includes/class-config.php:788 msgid "First and Last Name with '+'" msgstr "Nombre y apellidos con '+'" #: includes/class-config.php:787 msgid "First and Last Name with '-'" msgstr "Nombre y apellidos con '-'" #: includes/class-config.php:786 msgid "First and Last Name with '.'" msgstr "Nombre y apellidos con '.'" #: includes/admin/class-site-health.php:141 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1112 msgid "Profile Permalink Base" msgstr "Base del enlace permanente del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:288 msgid "Choose a page..." msgstr "Elige una página..." #. translators: %s: Page title #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:277 msgid "Add page ID" msgstr "Añadir ID de página" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:514 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:665 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:128 msgid "Login page" msgstr "Página de acceso" #: templates/searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: templates/searchform.php:24 templates/searchform.php:25 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: templates/profile/posts.php:52 msgid "This user has not created any posts." msgstr "Este usuario aún no ha creado entradas." #: templates/profile/posts.php:50 msgid "You have not created any posts." msgstr "No has creado entradas." #: templates/profile/posts.php:38 msgid "load more posts" msgstr "cargar más entradas" #. translators: %s: comments number. #: templates/profile/posts-single.php:64 msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s comentarios" #: templates/profile/posts-single.php:61 msgid "no comments" msgstr "sin comentarios" #. translators: %s: human time diff. #: templates/profile/posts-single.php:45 msgid "%s ago" msgstr "Hace %s" #: templates/profile/comments.php:54 msgid "This user has not made any comments." msgstr "Este usuario no ha hecho comentarios." #: templates/profile/comments.php:52 msgid "You have not made any comments." msgstr "No has hecho comentarios." #: templates/profile/comments.php:40 msgid "load more comments" msgstr "cargar más comentarios" #. translators: %1$s is a link; %2$s is a title. #: templates/profile/comments-single.php:31 msgid "On <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "En <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:81 msgid "Search Users" msgstr "Buscar usuarios" #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:27 msgid "Ultimate Member - Search" msgstr "Ultimate Member - Búsqueda" #: includes/core/class-user.php:1316 msgid "Membership Inactive" msgstr "Registro inactivo" #: includes/core/class-user.php:1312 msgid "Membership Rejected" msgstr "Registro rechazado" #: includes/admin/class-site-health.php:748 includes/core/class-profile.php:160 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: includes/admin/class-site-health.php:744 includes/core/class-profile.php:156 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: includes/common/class-cpt.php:70 msgid "Search Member Directories" msgstr "Buscar directorios de miembros" #: includes/common/class-cpt.php:68 msgid "You did not create any member directories yet" msgstr "Aún no ha creado directorios de miembros" #: includes/common/class-cpt.php:67 msgid "Edit Member Directory" msgstr "Editar el directorio de miembros" #: includes/common/class-cpt.php:66 msgid "Add New Member Directory" msgstr "Añadir un nuevo directorio de miembros" #: includes/common/class-cpt.php:64 msgid "Member Directory" msgstr "Directorio de miembros" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:19 msgid "Search User Roles" msgstr "Buscar perfiles de usuario" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:17 msgid "You did not create any user roles yet" msgstr "Aún no has creado perfiles de usuario" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:16 msgid "Edit User Role" msgstr "Editar el perfil de usuario" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:15 msgid "Add New User Role" msgstr "Añadir un nuevo perfil de usuario" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:13 msgid "User Role" msgstr "Perfil de usuario" #: includes/common/class-cpt.php:38 msgid "Search Forms" msgstr "Buscar formularios" #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:18 #: includes/common/class-cpt.php:37 includes/common/class-cpt.php:69 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "No se ha encontrado nada en la papelera" #: includes/common/class-cpt.php:36 msgid "You did not create any forms yet" msgstr "Aún no has creado formularios" #: includes/common/class-cpt.php:35 msgid "Edit Form" msgstr "Editar el formulario" #: includes/common/class-cpt.php:34 msgid "Add New Form" msgstr "Añadir nuevo formulario" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:549 #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:14 #: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:39 #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:205 #: includes/common/class-cpt.php:33 includes/common/class-cpt.php:65 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: includes/common/class-cpt.php:32 includes/um-short-functions.php:691 #: includes/um-short-functions.php:706 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: includes/core/class-shortcodes.php:1096 msgid "Default Template" msgstr "Plantilla por defecto" #: includes/core/class-shortcodes.php:409 msgid "This content has been restricted to logged in users only. Please <a href=\"{login_referrer}\">login</a> to view this content." msgstr "Este contenido ha sido restringido solo para usuarios conectados. Por favor, <a href=\"{login_referrer}\">inicia sesión</a> para ver este contenido." #: includes/um-deprecated-functions.php:673 includes/um-short-functions.php:854 #: includes/um-short-functions.php:915 msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" #: includes/um-deprecated-functions.php:667 msgid "date submitted" msgstr "fecha de envío" #: includes/class-config.php:124 includes/class-config.php:256 #: includes/class-config.php:264 includes/class-config.php:836 #: includes/core/class-form.php:989 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: includes/class-config.php:125 includes/class-config.php:254 #: includes/class-config.php:268 includes/class-config.php:837 #: includes/core/class-form.php:995 msgid "Register" msgstr "Registro" #: includes/core/class-permalinks.php:120 msgid "This activation link is expired or have already been used." msgstr "Este enlace de activación ha caducado o ya ha sido usado." #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:79 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:215 msgid "Select the member roles that can see this link" msgstr "Selecciona los perfiles de miembro que pueden ver este enlace" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:70 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:123 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:199 msgid "Who can see this menu link?" msgstr "¿Quién puede ver este enlace de menú?" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:28 msgid "By Role" msgstr "Por perfil" #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:27 msgid "Display Mode" msgstr "Modo de visualización" #: includes/core/um-filters-user.php:54 msgid "Login as this user" msgstr "Iniciar sesión como este usuario" #: includes/core/um-filters-user.php:50 msgid "Delete this user" msgstr "Borrar este usuario" #: includes/core/um-filters-user.php:45 msgid "Reactivate this account" msgstr "Reactivar esta cuenta" #: includes/core/um-filters-user.php:41 msgid "Deactivate this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:256 msgid "Reactivate" msgstr "Reactivar" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:253 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:250 #: includes/core/um-filters-user.php:37 msgid "Resend Activation E-mail" msgstr "Reenviar el correo electrónico de activación" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:247 #: includes/core/um-filters-user.php:33 msgid "Put as Pending Review" msgstr "Poner como pendiente de revisión" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:244 #: includes/core/um-filters-user.php:25 msgid "Reject Membership" msgstr "Rechazar el registro" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:241 #: includes/core/um-filters-user.php:24 includes/core/um-filters-user.php:29 msgid "Approve Membership" msgstr "Aprobar el registro" #: includes/core/um-filters-profile.php:135 #: includes/core/um-filters-profile.php:156 msgid "max" msgstr "máx" #: includes/admin/class-site-health.php:740 includes/core/class-profile.php:152 msgid "About" msgstr "Información" #: includes/core/um-filters-fields.php:420 msgid "Untitled photo" msgstr "Foto sin título" #: includes/core/class-fields.php:3094 includes/core/um-filters-fields.php:386 msgid "This file has been removed." msgstr "Este archivo ha sido borrado." #. translators: %s: date. #: includes/core/um-filters-fields.php:239 msgid "Joined %s" msgstr "Registrado el %s" #: includes/core/um-filters-fields.php:69 msgid "Invalid SoundCloud track ID" msgstr "ID de pista de SoundCloud no válida" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:345 #: includes/core/um-filters-fields.php:17 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: includes/admin/class-site-health.php:969 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1801 msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3003 msgid "Activate" msgstr "Activar" #. translators: %s: min widdth. #: includes/core/class-uploader.php:795 msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx wide." msgstr "Tu foto es demasiado pequeña. Debe ser, al menos, de %spx de anchura." #: includes/core/class-uploader.php:788 msgid "Your image is invalid or too large!" msgstr "¡Tu imagen no es válida o es demasiado grande!" #: includes/core/class-uploader.php:740 msgid "This media type is not recognized." msgstr "No se reconoce este tipo de medio." #: includes/core/class-fields.php:4660 msgid "This user has not added any information to their profile yet." msgstr "Este usuario aún no ha añadido información a su perfil." #. translators: %s: edit user link. #: includes/core/class-fields.php:4658 msgid "Your profile is looking a little empty. Why not <a href=\"%s\">add</a> some information!" msgstr "Tu perfil se ve un poco vacío. ¿Por qué no <a href=\"%s\">añades</a> algo de información sobre ti? ¡Cuéntanos!" #: includes/core/class-fields.php:3146 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: includes/core/class-fields.php:3098 includes/core/class-fields.php:3146 msgid "Change file" msgstr "Cambiar el archivo" #: includes/core/class-fields.php:3021 includes/core/class-fields.php:3146 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: includes/core/class-fields.php:2950 msgid "Upload Photo" msgstr "Subir la foto" #. translators: %s: label. #. translators: %s: placeholder. #: includes/core/class-fields.php:2618 includes/core/class-fields.php:2636 #: includes/core/class-fields.php:2639 msgid "Confirm %s" msgstr "Confirmar %s" #: includes/core/class-fields.php:2567 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: includes/core/class-fields.php:2527 msgid "Current Password" msgstr "Contraseña actual" #: includes/core/class-fields.php:1998 msgid "You can only upload one file" msgstr "Solo puede subir un archivo" #: includes/core/class-fields.php:1995 msgid "This file is too small!" msgstr "¡Archivo demasiado pequeño!" #: includes/core/class-fields.php:1992 msgid "This file is too large!" msgstr "¡Archivo demasiado grande!" #: includes/core/class-fields.php:1989 msgid "Sorry this is not a valid file." msgstr "Lo sentimos, este no es un archivo válido." #: includes/core/class-fields.php:1957 msgid "You can only upload one image" msgstr "Solo puedes subir una imagen" #: includes/core/class-fields.php:1954 msgid "This image is too small!" msgstr "¡Esta imagen es demasiado pequeña!" #: includes/core/class-fields.php:1951 msgid "This image is too large!" msgstr "¡Esta imagen es demasiado grande!" #: includes/core/class-fields.php:1948 msgid "Sorry this is not a valid image." msgstr "Disculpa, pero no es una imagen válida." #: includes/core/class-fields.php:1934 msgid "Please upload a valid image!" msgstr "¡Por favor, sube una imagen válida!" #: includes/core/class-fields.php:1570 msgid "Custom Field" msgstr "Campo personalizado" #: includes/core/class-date-time.php:148 msgid "Less than 1 year old" msgstr "Menos de 1 año de edad" #. translators: %s: age. #: includes/core/class-date-time.php:152 msgid "%s year old" msgid_plural "%s years old" msgstr[0] "%s años" msgstr[1] "" #. translators: %s: time. #: includes/core/class-date-time.php:78 msgid "Yesterday at %s" msgstr "Ayer a las %s" #. translators: %s: hours. #: includes/core/class-date-time.php:67 msgid "%s hr" msgid_plural "%s hrs" msgstr[0] "%s hr" msgstr[1] "%s hrs" #. translators: %s: min time. #: includes/core/class-date-time.php:57 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s min" msgstr[1] "%s mins" #: includes/core/class-date-time.php:47 msgid "just now" msgstr "ahora" #: includes/core/class-cron.php:58 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez a la semana" #: includes/core/class-builtin.php:2049 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: includes/core/class-builtin.php:2048 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: includes/core/class-builtin.php:2047 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: includes/core/class-builtin.php:2046 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: includes/core/class-builtin.php:2045 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis y Futuna" #: includes/core/class-builtin.php:2044 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Islas Vírgenes, EE.UU." #: includes/core/class-builtin.php:2043 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: includes/core/class-builtin.php:2042 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: includes/core/class-builtin.php:2041 msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of" msgstr "Venezuela, República Bolivariana de" #: includes/core/class-builtin.php:2040 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: includes/core/class-builtin.php:2039 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: includes/core/class-builtin.php:2038 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: includes/core/class-builtin.php:2037 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Estados Unidos, Islas menores" #: includes/core/class-builtin.php:2036 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: includes/core/class-builtin.php:2035 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: includes/core/class-builtin.php:2034 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: includes/core/class-builtin.php:2033 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: includes/core/class-builtin.php:2032 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: includes/core/class-builtin.php:2031 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: includes/core/class-builtin.php:2030 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: includes/core/class-builtin.php:2029 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: includes/core/class-builtin.php:2028 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: includes/core/class-builtin.php:2027 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: includes/core/class-builtin.php:2026 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: includes/core/class-builtin.php:2024 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: includes/core/class-builtin.php:2023 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: includes/core/class-builtin.php:2022 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: includes/core/class-builtin.php:2021 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: includes/core/class-builtin.php:2020 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania" #: includes/core/class-builtin.php:2019 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistán" #: includes/core/class-builtin.php:2018 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "Taiwán" #: includes/core/class-builtin.php:2017 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria" #: includes/core/class-builtin.php:2016 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: includes/core/class-builtin.php:2015 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: includes/core/class-builtin.php:2013 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen" #: includes/core/class-builtin.php:2012 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: includes/core/class-builtin.php:2011 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: includes/core/class-builtin.php:2010 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: includes/core/class-builtin.php:2009 msgid "Spain" msgstr "España" #: includes/core/class-builtin.php:2008 msgid "South Sudan" msgstr "Sudán del Sur" #: includes/core/class-builtin.php:2007 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Territorio británico de ultramar de las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur" #: includes/core/class-builtin.php:2006 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: includes/core/class-builtin.php:2005 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: includes/core/class-builtin.php:2004 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: includes/core/class-builtin.php:2003 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: includes/core/class-builtin.php:2002 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: includes/core/class-builtin.php:2001 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: includes/core/class-builtin.php:2000 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: includes/core/class-builtin.php:1999 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: includes/core/class-builtin.php:1998 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: includes/core/class-builtin.php:1997 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: includes/core/class-builtin.php:1996 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: includes/core/class-builtin.php:1995 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: includes/core/class-builtin.php:1994 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: includes/core/class-builtin.php:1993 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: includes/core/class-builtin.php:1992 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #: includes/core/class-builtin.php:1991 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pedro y Miquelón" #: includes/core/class-builtin.php:1990 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "San Martin (parte Francesa)" #: includes/core/class-builtin.php:1989 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: includes/core/class-builtin.php:1988 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Cristóbal y Nevis" #: includes/core/class-builtin.php:1987 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Elena" #: includes/core/class-builtin.php:1986 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "San Bartolomeo" #: includes/core/class-builtin.php:1985 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: includes/core/class-builtin.php:1984 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: includes/core/class-builtin.php:1983 msgid "Romania" msgstr "Rumanía" #: includes/core/class-builtin.php:1982 msgid "Réunion" msgstr "Reunión" #: includes/core/class-builtin.php:1981 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: includes/core/class-builtin.php:1980 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: includes/core/class-builtin.php:1979 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: includes/core/class-builtin.php:1978 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: includes/core/class-builtin.php:1977 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: includes/core/class-builtin.php:1976 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: includes/core/class-builtin.php:1975 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: includes/core/class-builtin.php:1974 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: includes/core/class-builtin.php:1973 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: includes/core/class-builtin.php:1972 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: includes/core/class-builtin.php:1971 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: includes/core/class-builtin.php:1970 msgid "Palau" msgstr "Palaos" #: includes/core/class-builtin.php:1969 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: includes/core/class-builtin.php:1968 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: includes/core/class-builtin.php:1967 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: includes/core/class-builtin.php:1966 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del Norte" #: includes/core/class-builtin.php:1965 msgid "Norfolk Island" msgstr "Islas Norfolk" #: includes/core/class-builtin.php:1964 msgid "Niue" msgstr "Niué" #: includes/core/class-builtin.php:1963 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: includes/core/class-builtin.php:1962 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: includes/core/class-builtin.php:1961 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: includes/core/class-builtin.php:1960 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: includes/core/class-builtin.php:1959 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: includes/core/class-builtin.php:1958 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas Holandesas" #: includes/core/class-builtin.php:1957 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" #: includes/core/class-builtin.php:1956 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: includes/core/class-builtin.php:1954 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: includes/core/class-builtin.php:1953 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: includes/core/class-builtin.php:1952 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: includes/core/class-builtin.php:1951 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: includes/core/class-builtin.php:1950 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: includes/core/class-builtin.php:1949 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: includes/core/class-builtin.php:1948 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: includes/core/class-builtin.php:1947 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: includes/core/class-builtin.php:1946 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia" #: includes/core/class-builtin.php:1945 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesía" #: includes/core/class-builtin.php:1944 msgid "Mexico" msgstr "México" #: includes/core/class-builtin.php:1943 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: includes/core/class-builtin.php:1942 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: includes/core/class-builtin.php:1941 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: includes/core/class-builtin.php:1940 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: includes/core/class-builtin.php:1939 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: includes/core/class-builtin.php:1938 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: includes/core/class-builtin.php:1937 msgid "Mali" msgstr "Malí" #: includes/core/class-builtin.php:1936 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: includes/core/class-builtin.php:1935 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: includes/core/class-builtin.php:1934 msgid "Malawi" msgstr "Malaui" #: includes/core/class-builtin.php:1933 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: includes/core/class-builtin.php:1932 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Macedonia" #: includes/core/class-builtin.php:1931 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: includes/core/class-builtin.php:1930 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: includes/core/class-builtin.php:1929 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: includes/core/class-builtin.php:1928 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: includes/core/class-builtin.php:1927 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Gran Yamahiriya Árabe Libia" #: includes/core/class-builtin.php:1926 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: includes/core/class-builtin.php:1925 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: includes/core/class-builtin.php:1924 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: includes/core/class-builtin.php:1923 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: includes/core/class-builtin.php:1922 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "República Popular Democrática de Laos" #: includes/core/class-builtin.php:1921 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguistán" #: includes/core/class-builtin.php:1920 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: includes/core/class-builtin.php:1919 msgid "Korea, Republic of" msgstr "República de Corea" #: includes/core/class-builtin.php:1918 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "República Democrática de Corea" #: includes/core/class-builtin.php:1917 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: includes/core/class-builtin.php:1916 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: includes/core/class-builtin.php:1915 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajistán" #: includes/core/class-builtin.php:1914 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: includes/core/class-builtin.php:1913 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: includes/core/class-builtin.php:1912 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: includes/core/class-builtin.php:1911 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: includes/core/class-builtin.php:1910 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: includes/core/class-builtin.php:1909 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: includes/core/class-builtin.php:1908 msgid "Isle of Man" msgstr "Isla de Man" #: includes/core/class-builtin.php:1907 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: includes/core/class-builtin.php:1906 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: includes/core/class-builtin.php:1905 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irán, República Islámica de" #: includes/core/class-builtin.php:1904 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: includes/core/class-builtin.php:1903 msgid "India" msgstr "India" #: includes/core/class-builtin.php:1902 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: includes/core/class-builtin.php:1901 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: includes/core/class-builtin.php:1900 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/core/class-builtin.php:1899 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: includes/core/class-builtin.php:1898 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sede (Estado Ciudad del Vaticano)" #: includes/core/class-builtin.php:1897 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: includes/core/class-builtin.php:1896 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: includes/core/class-builtin.php:1895 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: includes/core/class-builtin.php:1894 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #: includes/core/class-builtin.php:1893 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: includes/core/class-builtin.php:1892 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: includes/core/class-builtin.php:1891 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: includes/core/class-builtin.php:1890 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: includes/core/class-builtin.php:1889 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: includes/core/class-builtin.php:1888 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: includes/core/class-builtin.php:1887 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: includes/core/class-builtin.php:1886 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: includes/core/class-builtin.php:1885 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: includes/core/class-builtin.php:1884 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: includes/core/class-builtin.php:1883 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: includes/core/class-builtin.php:1881 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: includes/core/class-builtin.php:1880 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: includes/core/class-builtin.php:1879 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Franceses del Sur" #: includes/core/class-builtin.php:1878 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: includes/core/class-builtin.php:1877 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Francesa" #: includes/core/class-builtin.php:1876 msgid "France" msgstr "Francia" #: includes/core/class-builtin.php:1875 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: includes/core/class-builtin.php:1874 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: includes/core/class-builtin.php:1873 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #: includes/core/class-builtin.php:1872 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: includes/core/class-builtin.php:1871 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: includes/core/class-builtin.php:1870 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: includes/core/class-builtin.php:1869 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: includes/core/class-builtin.php:1868 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: includes/core/class-builtin.php:1867 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: includes/core/class-builtin.php:1866 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: includes/core/class-builtin.php:1865 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: includes/core/class-builtin.php:1864 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: includes/core/class-builtin.php:1863 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: includes/core/class-builtin.php:1862 msgid "Djibouti" msgstr "Yibuti" #: includes/core/class-builtin.php:1861 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: includes/core/class-builtin.php:1860 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: includes/core/class-builtin.php:1859 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: includes/core/class-builtin.php:1858 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: includes/core/class-builtin.php:1857 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: includes/core/class-builtin.php:1856 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" #: includes/core/class-builtin.php:1855 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: includes/core/class-builtin.php:1854 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: includes/core/class-builtin.php:1853 msgid "Congo, the Democratic Republic of the" msgstr "República Democrática del Congo" #: includes/core/class-builtin.php:1852 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: includes/core/class-builtin.php:1851 msgid "Comoros" msgstr "Comoras" #: includes/core/class-builtin.php:1850 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: includes/core/class-builtin.php:1849 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas (Keeling) Cocos" #: includes/core/class-builtin.php:1848 msgid "Christmas Island" msgstr "Islas Christmas" #: includes/core/class-builtin.php:1847 msgid "China" msgstr "China" #: includes/core/class-builtin.php:1846 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: includes/core/class-builtin.php:1845 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: includes/core/class-builtin.php:1844 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: includes/core/class-builtin.php:1843 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #: includes/core/class-builtin.php:1842 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: includes/core/class-builtin.php:1841 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: includes/core/class-builtin.php:1840 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: includes/core/class-builtin.php:1839 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: includes/core/class-builtin.php:1838 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: includes/core/class-builtin.php:1837 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: includes/core/class-builtin.php:1836 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: includes/core/class-builtin.php:1835 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: includes/core/class-builtin.php:1834 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Índico" #: includes/core/class-builtin.php:1833 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: includes/core/class-builtin.php:1832 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: includes/core/class-builtin.php:1831 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: includes/core/class-builtin.php:1830 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: includes/core/class-builtin.php:1829 msgid "Bolivia, Plurinational State of" msgstr "Bolivia" #: includes/core/class-builtin.php:1828 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: includes/core/class-builtin.php:1827 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: includes/core/class-builtin.php:1826 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: includes/core/class-builtin.php:1825 msgid "Belize" msgstr "Belice" #: includes/core/class-builtin.php:1824 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: includes/core/class-builtin.php:1823 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: includes/core/class-builtin.php:1822 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: includes/core/class-builtin.php:1821 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladés" #: includes/core/class-builtin.php:1820 msgid "Bahrain" msgstr "Baréin" #: includes/core/class-builtin.php:1819 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: includes/core/class-builtin.php:1818 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #: includes/core/class-builtin.php:1817 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: includes/core/class-builtin.php:1816 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: includes/core/class-builtin.php:1815 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: includes/core/class-builtin.php:1814 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: includes/core/class-builtin.php:1813 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: includes/core/class-builtin.php:1812 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: includes/core/class-builtin.php:1811 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: includes/core/class-builtin.php:1810 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/core/class-builtin.php:1809 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: includes/core/class-builtin.php:1808 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: includes/core/class-builtin.php:1807 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa" #: includes/core/class-builtin.php:1806 msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #: includes/core/class-builtin.php:1805 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: includes/core/class-builtin.php:1804 msgid "Åland Islands" msgstr "Islas Åland" #: includes/core/class-builtin.php:1803 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: includes/core/class-builtin.php:1797 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" #: includes/core/class-builtin.php:1796 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: includes/core/class-builtin.php:1795 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: includes/core/class-builtin.php:1794 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: includes/core/class-builtin.php:1793 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: includes/core/class-builtin.php:1792 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: includes/core/class-builtin.php:1791 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: includes/core/class-builtin.php:1790 msgid "Walloon" msgstr "Valonia" #: includes/core/class-builtin.php:1789 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: includes/core/class-builtin.php:1788 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: includes/core/class-builtin.php:1787 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: includes/core/class-builtin.php:1786 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" #: includes/core/class-builtin.php:1785 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: includes/core/class-builtin.php:1784 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: includes/core/class-builtin.php:1783 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #: includes/core/class-builtin.php:1782 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: includes/core/class-builtin.php:1781 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: includes/core/class-builtin.php:1780 msgid "Tatar" msgstr "Tátaro" #: includes/core/class-builtin.php:1779 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: includes/core/class-builtin.php:1778 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: includes/core/class-builtin.php:1777 includes/core/class-builtin.php:2025 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: includes/core/class-builtin.php:1776 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: includes/core/class-builtin.php:1775 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: includes/core/class-builtin.php:1774 msgid "Turkmen" msgstr "Turcomano" #: includes/core/class-builtin.php:1773 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: includes/core/class-builtin.php:1772 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: includes/core/class-builtin.php:1771 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: includes/core/class-builtin.php:1770 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: includes/core/class-builtin.php:1769 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: includes/core/class-builtin.php:1768 msgid "Swahili" msgstr "Suahili" #: includes/core/class-builtin.php:1767 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: includes/core/class-builtin.php:1766 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanés" #: includes/core/class-builtin.php:1765 msgid "Southern Sotho" msgstr "Territorios Australes Franceses" #: includes/core/class-builtin.php:1764 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: includes/core/class-builtin.php:1763 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: includes/core/class-builtin.php:1762 msgid "Albanian" msgstr "Arnavut" #: includes/core/class-builtin.php:1761 msgid "Somali" msgstr "Somalí" #: includes/core/class-builtin.php:1760 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: includes/core/class-builtin.php:1759 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" #: includes/core/class-builtin.php:1758 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: includes/core/class-builtin.php:1757 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: includes/core/class-builtin.php:1756 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalés" #: includes/core/class-builtin.php:1755 msgid "Sango" msgstr "Samoan" #: includes/core/class-builtin.php:1754 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Norte" #: includes/core/class-builtin.php:1753 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: includes/core/class-builtin.php:1752 msgid "Sardinian" msgstr "Sarrdo" #: includes/core/class-builtin.php:1751 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" #: includes/core/class-builtin.php:1750 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: includes/core/class-builtin.php:1749 msgid "Russian" msgstr "Federación Rusa" #: includes/core/class-builtin.php:1748 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: includes/core/class-builtin.php:1747 msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: includes/core/class-builtin.php:1746 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" #: includes/core/class-builtin.php:1745 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: includes/core/class-builtin.php:1744 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: includes/core/class-builtin.php:1743 msgid "Pashto" msgstr "Pastún" #: includes/core/class-builtin.php:1742 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: includes/core/class-builtin.php:1741 msgid "Pali" msgstr "Pali" #: includes/core/class-builtin.php:1740 msgid "Panjabi" msgstr "Panyabí" #: includes/core/class-builtin.php:1739 msgid "Ossetian" msgstr "Oseta" #: includes/core/class-builtin.php:1738 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: includes/core/class-builtin.php:1737 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: includes/core/class-builtin.php:1736 msgid "Ojibwa" msgstr "Ojibwa" #: includes/core/class-builtin.php:1735 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: includes/core/class-builtin.php:1734 msgid "Chichewa" msgstr "ChichewaName" #: includes/core/class-builtin.php:1733 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: includes/core/class-builtin.php:1732 msgid "South Ndebele" msgstr "Sudáfrica" #: includes/core/class-builtin.php:1731 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: includes/core/class-builtin.php:1730 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk noruego" #: includes/core/class-builtin.php:1729 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #: includes/core/class-builtin.php:1728 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: includes/core/class-builtin.php:1727 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: includes/core/class-builtin.php:1726 msgid "North Ndebele" msgstr "Ndebele del norte" #: includes/core/class-builtin.php:1725 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Bokmal noruego" #: includes/core/class-builtin.php:1724 includes/core/class-builtin.php:1955 msgid "Nauru" msgstr "Naurú" #: includes/core/class-builtin.php:1723 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: includes/core/class-builtin.php:1722 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: includes/core/class-builtin.php:1721 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: includes/core/class-builtin.php:1720 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: includes/core/class-builtin.php:1719 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: includes/core/class-builtin.php:1718 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: includes/core/class-builtin.php:1717 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: includes/core/class-builtin.php:1716 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: includes/core/class-builtin.php:1715 msgid "Marshallese" msgstr "Marshallese" #: includes/core/class-builtin.php:1714 msgid "Malagasy" msgstr "Madagascar" #: includes/core/class-builtin.php:1713 msgid "Latvian" msgstr "Laton" #: includes/core/class-builtin.php:1712 msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" #: includes/core/class-builtin.php:1711 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: includes/core/class-builtin.php:1710 msgid "Lao" msgstr "Laos" #: includes/core/class-builtin.php:1709 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: includes/core/class-builtin.php:1708 msgid "Limburgish" msgstr "Limburgués" #: includes/core/class-builtin.php:1707 msgid "Ganda" msgstr "Ganda" #: includes/core/class-builtin.php:1706 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgués" #: includes/core/class-builtin.php:1705 msgid "Latin" msgstr "Latín" #: includes/core/class-builtin.php:1704 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" #: includes/core/class-builtin.php:1703 msgid "Cornish" msgstr "Cornuallés" #: includes/core/class-builtin.php:1702 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: includes/core/class-builtin.php:1701 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" #: includes/core/class-builtin.php:1700 msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemir" #: includes/core/class-builtin.php:1699 msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: includes/core/class-builtin.php:1698 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: includes/core/class-builtin.php:1697 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: includes/core/class-builtin.php:1696 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: includes/core/class-builtin.php:1695 msgid "Kalaallisut" msgstr "Kalaallisut" #: includes/core/class-builtin.php:1694 msgid "Kazakh" msgstr "Kazako" #: includes/core/class-builtin.php:1693 msgid "Kwanyama" msgstr "Kwanyama" #: includes/core/class-builtin.php:1692 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: includes/core/class-builtin.php:1691 msgid "Kongo" msgstr "Kongo" #: includes/core/class-builtin.php:1689 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #: includes/core/class-builtin.php:1688 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: includes/core/class-builtin.php:1687 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: includes/core/class-builtin.php:1686 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: includes/core/class-builtin.php:1685 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: includes/core/class-builtin.php:1684 msgid "Ido" msgstr "Hago" #: includes/core/class-builtin.php:1683 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" #: includes/core/class-builtin.php:1682 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Sichuaní" #: includes/core/class-builtin.php:1681 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: includes/core/class-builtin.php:1680 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: includes/core/class-builtin.php:1679 msgid "Indonesian" msgstr "Indones" #: includes/core/class-builtin.php:1678 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)" msgstr "Interlingua (Asociación Internacional de Idiomas Auxiliares)" #: includes/core/class-builtin.php:1677 msgid "Herero" msgstr "Herero" #: includes/core/class-builtin.php:1676 msgid "Armenian" msgstr "Ermeni" #: includes/core/class-builtin.php:1675 msgid "Hungarian" msgstr "Florín húngaro" #: includes/core/class-builtin.php:1674 msgid "Haitian" msgstr "Haitiano" #: includes/core/class-builtin.php:1673 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: includes/core/class-builtin.php:1672 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: includes/core/class-builtin.php:1671 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: includes/core/class-builtin.php:1670 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: includes/core/class-builtin.php:1669 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: includes/core/class-builtin.php:1668 msgid "Manx" msgstr "Isla de Man" #: includes/core/class-builtin.php:1667 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: includes/core/class-builtin.php:1666 msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" #: includes/core/class-builtin.php:1665 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: includes/core/class-builtin.php:1664 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélico escocés" #: includes/core/class-builtin.php:1663 msgid "Irish" msgstr "Irlandesa" #: includes/core/class-builtin.php:1662 msgid "Western Frisian" msgstr "Sahara Occidental" #: includes/core/class-builtin.php:1661 msgid "French" msgstr "Francés" #: includes/core/class-builtin.php:1660 msgid "Faroese" msgstr "Faroe" #: includes/core/class-builtin.php:1659 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" #: includes/core/class-builtin.php:1658 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: includes/core/class-builtin.php:1657 msgid "Fulah" msgstr "Fulah" #: includes/core/class-builtin.php:1656 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: includes/core/class-builtin.php:1655 msgid "Basque" msgstr "Vasco" #: includes/core/class-builtin.php:1654 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: includes/core/class-builtin.php:1653 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: includes/core/class-builtin.php:1652 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: includes/core/class-builtin.php:1651 msgid "English" msgstr "Inglés" #: includes/core/class-builtin.php:1650 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: includes/core/class-builtin.php:1649 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: includes/core/class-builtin.php:1648 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: includes/core/class-builtin.php:1647 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #: includes/core/class-builtin.php:1646 msgid "German" msgstr "Alemán" #: includes/core/class-builtin.php:1645 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: includes/core/class-builtin.php:1644 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: includes/core/class-builtin.php:1643 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: includes/core/class-builtin.php:1642 msgid "Church Slavic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: includes/core/class-builtin.php:1641 msgid "Czech" msgstr "República Checa" #: includes/core/class-builtin.php:1640 msgid "Cree" msgstr "Cree" #: includes/core/class-builtin.php:1639 msgid "Corsican" msgstr "Corso" #: includes/core/class-builtin.php:1638 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: includes/core/class-builtin.php:1637 msgid "Chechen" msgstr "Checheno" #: includes/core/class-builtin.php:1636 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: includes/core/class-builtin.php:1635 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: includes/core/class-builtin.php:1634 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: includes/core/class-builtin.php:1633 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: includes/core/class-builtin.php:1632 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: includes/core/class-builtin.php:1631 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: includes/core/class-builtin.php:1630 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: includes/core/class-builtin.php:1629 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: includes/core/class-builtin.php:1628 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: includes/core/class-builtin.php:1627 msgid "Belarusian" msgstr "Belorusia" #: includes/core/class-builtin.php:1626 msgid "Bashkir" msgstr "Baskir" #: includes/core/class-builtin.php:1625 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaiyano" #: includes/core/class-builtin.php:1624 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: includes/core/class-builtin.php:1623 msgid "Avaric" msgstr "Avaric" #: includes/core/class-builtin.php:1622 msgid "Assamese" msgstr "Assam" #: includes/core/class-builtin.php:1621 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: includes/core/class-builtin.php:1620 msgid "Aragonese" msgstr "Aragonés" #: includes/core/class-builtin.php:1619 msgid "Amharic" msgstr "Amharca" #: includes/core/class-builtin.php:1618 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: includes/core/class-builtin.php:1617 msgid "Afrikaans" msgstr "Africaans" #: includes/core/class-builtin.php:1616 msgid "Avestan" msgstr "Avestán" #: includes/core/class-builtin.php:1615 msgid "Abkhazian" msgstr "Abjasio" #: includes/core/class-builtin.php:1614 msgid "Afar" msgstr "Lejos" #: includes/core/class-builtin.php:1575 msgid "Custom Validation" msgstr "Validación personalizada" #: includes/core/class-builtin.php:1567 msgid "YouTube Profile" msgstr "Perfil de YouTube" #: includes/core/class-builtin.php:841 includes/core/class-builtin.php:844 #: includes/core/class-builtin.php:1566 msgid "Website URL" msgstr "Dirección web" #: includes/core/class-builtin.php:1565 msgid "Unique Username/E-mail" msgstr "Nombre de usuario/correo electrónico único" #: includes/core/class-builtin.php:1564 msgid "Unique Username" msgstr "Nombre de usuario único" #: includes/core/class-builtin.php:1563 msgid "Unique Metakey value" msgstr "Valor único de clave meta" #: includes/core/class-builtin.php:1562 msgid "Unique E-mail" msgstr "Correo electrónico único" #: includes/core/class-builtin.php:1559 msgid "SoundCloud Profile" msgstr "Perfil de SoundCloud" #: includes/core/class-builtin.php:1556 msgid "Numeric value only" msgstr "Solo valor numérico" #: includes/core/class-builtin.php:1555 msgid "Lowercase only" msgstr "Solo minúsculas" #: includes/core/class-builtin.php:1554 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL de LinkedIn" #: includes/core/class-builtin.php:1553 msgid "Instagram URL" msgstr "URL de Instagram" #: includes/core/class-builtin.php:1552 msgid "Facebook URL" msgstr "URL de Facebook" #: includes/core/class-builtin.php:1551 msgid "English letters only" msgstr "Solo letras" #: includes/core/class-builtin.php:1550 msgid "Alpha-numeric value" msgstr "Valor alfanumérico" #: includes/core/class-builtin.php:1549 msgid "Alphabetic value only" msgstr "Solo valor alfabético" #: includes/core/class-builtin.php:1344 msgid "If you confirm, everything related to your profile will be deleted permanently from the site" msgstr "Si lo confirmas, todo lo relacionado con tu perfil se borrará permanentemente de la web" #: includes/core/class-builtin.php:1326 msgid "Here you can hide yourself from appearing in public directory" msgstr "Aquí puedes ocultarte de aparecer en el directorio público" #: includes/core/class-builtin.php:1322 includes/core/class-builtin.php:1325 msgid "Hide my profile from directory" msgstr "Ocultar mi perfil en el directorio" #: includes/core/class-builtin.php:1291 msgid "Who can see your public profile?" msgstr "¿Quién puede ver tu perfil público?" #: includes/core/class-builtin.php:1287 includes/core/class-builtin.php:1290 msgid "Profile Privacy" msgstr "Privacidad del perfil" #: includes/core/class-builtin.php:1277 msgid "Enter your username or email" msgstr "Introduce tu nombre de usuario o correo electrónico" #: templates/password-reset.php:81 msgid "To reset your password, please enter your email address or username below." msgstr "Para restablecer tu contraseña, por favor, introduce a continuación tu dirección de correo electrónico o nombre de usuario." #: includes/class-config.php:129 includes/class-config.php:841 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer la contraseña" #: includes/core/class-builtin.php:1263 msgid "Upload profile cover here" msgstr "Sube aquí la foto de portada" #: includes/core/class-builtin.php:1259 msgid "Cover Photo" msgstr "Foto de portada" #: includes/core/class-builtin.php:1249 msgid "Upload your photo here" msgstr "Sube aquí tu foto" #: includes/core/class-builtin.php:1248 msgid "Change your profile photo" msgstr "Cambiar tu foto de perfil" #: includes/core/class-builtin.php:1245 msgid "Profile Photo" msgstr "Foto del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:1794 #: includes/core/class-builtin.php:1231 includes/core/class-builtin.php:1234 #: includes/core/class-member-directory.php:414 msgid "Mobile Number" msgstr "Número de móvil" #: includes/admin/class-site-health.php:1793 #: includes/core/class-builtin.php:1219 includes/core/class-builtin.php:1222 #: includes/core/class-builtin.php:1557 #: includes/core/class-member-directory.php:413 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: includes/core/class-builtin.php:1211 msgid "Select languages" msgstr "Seleccionar idiomas" #: includes/core/class-builtin.php:1210 msgid "Languages Spoken" msgstr "Idiomas hablados" #: includes/admin/class-site-health.php:1783 #: includes/core/class-builtin.php:1207 #: includes/core/class-member-directory.php:403 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: includes/admin/class-site-health.php:1796 #: includes/core/class-builtin.php:1196 msgid "Roles (Radio)" msgstr "Perfiles (Radio)" #: includes/core/class-builtin.php:1187 includes/core/class-builtin.php:1199 msgid "Account Type" msgstr "Tipo de cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:1795 #: includes/core/class-builtin.php:1184 msgid "Roles (Dropdown)" msgstr "Perfiles (Desplegable)" #: includes/admin/class-site-health.php:1805 #: includes/core/class-builtin.php:1166 includes/core/class-builtin.php:1169 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: includes/core/class-builtin.php:1145 includes/core/class-builtin.php:1148 #: includes/core/class-builtin.php:1156 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: includes/admin/class-site-health.php:1801 #: includes/core/class-builtin.php:1019 includes/core/class-builtin.php:1022 #: includes/core/class-builtin.php:1558 msgid "Skype ID" msgstr "Skype ID" #: includes/core/class-builtin.php:1001 includes/core/class-builtin.php:1004 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: includes/core/class-builtin.php:983 includes/core/class-builtin.php:986 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/admin/class-site-health.php:1798 #: includes/core/class-builtin.php:947 includes/core/class-builtin.php:950 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/core/class-builtin.php:939 msgid "Choose a Country" msgstr "Elige un país" #: includes/admin/class-site-health.php:1781 #: includes/core/class-builtin.php:935 includes/core/class-builtin.php:938 #: includes/core/class-member-directory.php:401 msgid "Country" msgstr "País" #: includes/core/class-builtin.php:931 msgid "Female" msgstr "Femenino" #: includes/core/class-builtin.php:931 msgid "Male" msgstr "Masculino" #: includes/admin/class-site-health.php:1782 #: includes/core/class-builtin.php:924 includes/core/class-builtin.php:927 #: includes/core/class-member-directory.php:402 msgid "Gender" msgstr "Género" #: includes/core/class-builtin.php:910 includes/core/class-builtin.php:913 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: includes/admin/class-site-health.php:1792 #: includes/core/class-builtin.php:897 includes/core/class-builtin.php:900 #: includes/core/class-member-directory.php:412 msgid "Biography" msgstr "Biografía" #: includes/admin/class-site-health.php:1791 #: includes/core/class-builtin.php:885 includes/core/class-builtin.php:888 #: includes/core/class-member-directory.php:411 msgid "Secondary E-mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico secundaria" #: includes/core/class-builtin.php:874 includes/core/class-builtin.php:877 msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: includes/admin/class-site-health.php:1786 #: includes/core/class-builtin.php:863 includes/core/class-builtin.php:866 #: includes/core/class-member-directory.php:406 msgid "Last Login" msgstr "Último inicio de sesión" #: includes/core/class-builtin.php:852 includes/core/class-builtin.php:855 msgid "Registration Date" msgstr "Fecha de registro" #: includes/admin/class-site-health.php:1790 includes/class-config.php:797 #: includes/core/class-builtin.php:831 includes/core/class-builtin.php:834 #: includes/core/class-member-directory.php:341 #: includes/core/class-member-directory.php:410 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: includes/core/class-builtin.php:785 includes/core/class-builtin.php:788 #: includes/core/class-builtin.php:1274 msgid "Username or E-mail" msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico" #: includes/core/class-builtin.php:761 includes/core/class-user.php:2084 msgid "Only me" msgstr "Solo yo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:451 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:602 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2385 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:72 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:126 #: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:203 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:65 #: includes/core/class-builtin.php:760 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:102 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: includes/core/class-builtin.php:559 msgid "You must add a shortcode to the content area" msgstr "Debes añadir un shortcode al área de contenido" #: includes/core/class-builtin.php:490 msgid "Number of years is not valid" msgstr "El número de años no es válido" #: includes/core/class-builtin.php:450 includes/core/class-builtin.php:470 msgid "Please enter a valid size" msgstr "Por favor, introduce un tamaño válido" #: includes/core/class-builtin.php:338 includes/core/class-builtin.php:358 #: includes/core/class-builtin.php:378 includes/core/class-builtin.php:398 msgid "You have not added any choices yet." msgstr "Aún no has añadido opciones." #: includes/core/class-builtin.php:292 msgid "Number" msgstr "Número" #: includes/core/class-builtin.php:267 includes/core/class-builtin.php:283 #: includes/core/class-builtin.php:299 includes/core/class-builtin.php:315 #: includes/core/class-builtin.php:331 includes/core/class-builtin.php:351 #: includes/core/class-builtin.php:371 includes/core/class-builtin.php:391 #: includes/core/class-builtin.php:411 includes/core/class-builtin.php:427 #: includes/core/class-builtin.php:443 includes/core/class-builtin.php:463 #: includes/core/class-builtin.php:483 includes/core/class-builtin.php:509 #: includes/core/class-builtin.php:525 includes/core/class-builtin.php:542 #: includes/core/class-builtin.php:555 includes/core/class-builtin.php:572 #: includes/core/class-builtin.php:585 includes/core/class-builtin.php:598 #: includes/core/class-builtin.php:614 includes/core/class-builtin.php:630 #: includes/core/class-builtin.php:646 includes/core/class-builtin.php:661 #: includes/core/class-builtin.php:676 msgid "You must provide a title" msgstr "Debes indicar un título" #: includes/core/class-builtin.php:228 msgid "The end of date range must be greater than the start of date range" msgstr "La fecha final debe ser posterior a la inicial" #: includes/core/class-builtin.php:225 msgid "Please enter a valid end date in the date range" msgstr "Por favor, introduce una fecha de finalización válida en el intervalo de fechas" #: includes/core/class-builtin.php:222 msgid "Please provide a date range end" msgstr "Por favor, proporciona un intervalo de fechas de finalización" #: includes/core/class-builtin.php:205 msgid "Please enter a valid start date in the date range" msgstr "Por favor, introduce una fecha de inicio válida en el intervalo de fechas" #: includes/core/class-builtin.php:202 msgid "Please provide a date range beginning" msgstr "Por favor, proporciona un intervalo de fechas de inicio" #: includes/core/class-builtin.php:172 msgid "Your meta key contains illegal characters. Please correct it." msgstr "Tu clave meta contiene caracteres ilegales. Por favor, corrígelo." #: includes/core/class-builtin.php:169 msgid "Your meta key already exists in your fields list" msgstr "Tu clave meta ya existe en tu lista de campos" #: includes/core/class-builtin.php:166 msgid "Your meta key is a predefined reserved key and cannot be used" msgstr "Tu clave meta es una clave reservada predefinida y no se puede usar" #: includes/core/class-builtin.php:163 msgid "Your meta key is a reserved core field and cannot be used" msgstr "Tu clave meta es un campo principal reservado y no se puede usar" #: includes/core/rest/class-api.php:434 msgid "Invalid query!" msgstr "¡Consulta no válida!" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:291 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:273 msgid "User has been successfully deleted." msgstr "El usuario ha sido borrado correctamente." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:284 #: includes/core/rest/class-api-v1.php:315 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:266 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:297 msgid "Invalid user specified" msgstr "El usuario indicado no es válido" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:257 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:239 msgid "User meta has been changed." msgstr "El meta de usuario ha sido cambiado." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:253 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:235 msgid "User role has been changed." msgstr "El perfil del usuario ha sido cambiado." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:243 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:225 msgid "User status has been changed." msgstr "El estado del usuario ha sido cambiado." #: includes/core/rest/class-api-v1.php:225 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:207 msgid "You need to provide data to update" msgstr "Tienes que proporcionar datos para actualizar" #: includes/core/rest/class-api-v1.php:220 #: includes/core/rest/class-api-v1.php:276 #: includes/core/rest/class-api-v1.php:308 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:202 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:258 #: includes/core/rest/class-api-v2.php:290 msgid "You must provide a user ID" msgstr "Tienes que proporcionar un ID de usuario" #: includes/core/rest/class-api.php:277 msgid "Invalid API key" msgstr "Clave API no válida" #: includes/core/rest/class-api.php:265 msgid "Your request could not be authenticated" msgstr "Tu solicitud no ha podido ser autentificada" #: includes/core/rest/class-api.php:253 msgid "You must specify both a token and API key!" msgstr "¡Debes especificar un token y una clave de la API!" #: includes/core/um-actions-user.php:14 msgid "Your account" msgstr "Tu cuenta" #: includes/class-config.php:127 includes/class-config.php:839 #: includes/core/class-member-directory.php:2429 #: includes/core/um-actions-profile.php:1478 #: includes/core/um-actions-user.php:19 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: includes/core/class-member-directory.php:2424 #: includes/core/um-actions-profile.php:1477 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" #: includes/core/class-member-directory.php:2374 #: includes/core/class-member-directory.php:2418 #: includes/core/um-actions-profile.php:1445 #: includes/core/um-actions-profile.php:1476 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar el perfil" #. translators: %s: profile status. #: includes/core/um-actions-profile.php:1300 msgid "This user account status is %s" msgstr "El estado de la cuenta de este usuario es %s" #: includes/core/um-actions-profile.php:1280 msgid "Tell us a bit about yourself..." msgstr "Cuéntanos un poco sobre ti..." #: includes/core/um-actions-profile.php:1079 msgid "Remove photo" msgstr "Borrar la foto" #: includes/core/class-fields.php:2977 includes/core/class-fields.php:3021 #: includes/core/um-actions-profile.php:1078 msgid "Change photo" msgstr "Cambiar la foto" #: includes/core/um-actions-profile.php:1046 msgid "Upload photo" msgstr "Subir una foto" #: includes/core/um-actions-profile.php:842 #: includes/core/um-actions-profile.php:858 #: includes/core/um-actions-profile.php:929 msgid "Upload a cover photo" msgstr "Subir una foto de portada" #: includes/core/um-actions-profile.php:842 msgid "Change cover photo" msgstr "Cambiar la foto de portada" #: includes/core/class-builtin.php:1262 #: includes/core/um-actions-profile.php:807 msgid "Change your cover photo" msgstr "Cambia tu foto de portada" #: includes/core/um-actions-profile.php:203 msgid "You are not allowed to edit this user." msgstr "No estás autorizado a editar este usuario." #: templates/password-change.php:65 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/password-reset.php:119 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: includes/core/class-password.php:543 msgid "You must confirm your new password" msgstr "Debes confirmar tu nueva contraseña" #: includes/core/class-password.php:483 msgid "You must enter a new password" msgstr "Debes introducir una nueva contraseña" #: includes/core/class-password.php:411 msgid "You have reached the limit for requesting password change for this user already. Contact support if you cannot open the email" msgstr "Ya has alcanzado el límite de solicitudes de cambio de contraseña para este usuario. Contacta con el soporte si no puedes abrir el correo electrónico" #: includes/core/class-password.php:393 msgid "Please provide your username or email" msgstr "Por favor, indica tu nombre de usuario o correo electrónico" #: includes/core/class-form.php:577 includes/core/class-password.php:382 #: includes/core/class-password.php:460 msgid "Hello, spam bot!" msgstr "¡Hola, bot de spam!" #: includes/core/um-actions-misc.php:174 includes/core/um-filters-login.php:84 msgid "Your membership request has been rejected." msgstr "Tu solicitud de registro ha sido rechazada." #: includes/core/um-actions-misc.php:171 includes/core/um-filters-login.php:81 msgid "Your account is awaiting e-mail verification." msgstr "Tu cuenta está a la espera de la verificación por correo electrónico." #: includes/core/um-actions-misc.php:168 includes/core/um-filters-login.php:78 msgid "Your account has not been approved yet." msgstr "Tu cuenta aún no ha sido aprobada." #: includes/core/um-actions-misc.php:165 includes/core/um-filters-login.php:75 msgid "Your account has been disabled." msgstr "Tu cuenta ha sido desactivada." #: includes/core/um-actions-misc.php:162 includes/core/um-filters-login.php:21 msgid "Your IP address has been blocked." msgstr "Tu dirección IP ha sido bloqueada." #: includes/core/um-actions-misc.php:159 msgid "We do not accept registrations from that domain." msgstr "No aceptamos registros desde ese dominio." #: includes/core/um-actions-misc.php:156 includes/core/um-filters-login.php:18 msgid "This email address has been blocked." msgstr "Esta dirección de correo electrónico ha sido bloqueada." #: includes/core/um-actions-misc.php:149 msgid "An error has been encountered" msgstr "Se ha encontrado un error" #: includes/core/um-actions-misc.php:116 msgid "Your account is now active! You can login." msgstr "¡Ahora tu cuenta está activa! Ya puedes iniciar sesión." #: includes/core/um-actions-misc.php:113 msgid "You have successfully changed your password." msgstr "Has cambiado correctamente tu contraseña." #: includes/core/um-actions-misc.php:110 msgid "Your account was updated successfully." msgstr "Tu cuenta ha sido actualizada correctamente." #: includes/core/um-actions-misc.php:153 msgid "Registration is currently disabled" msgstr "El registro está desactivado en este momento" #: templates/members-pagination.php:36 msgid "Last page" msgstr "Última página" #: includes/core/class-member-directory.php:342 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: templates/members-pagination.php:19 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #: templates/members.php:256 templates/members.php:258 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: includes/core/um-actions-login.php:459 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: includes/core/um-actions-login.php:415 msgid "Keep me signed in" msgstr "Mantenerme conectado" #: includes/core/um-actions-login.php:199 msgid "This action has been prevented for security measures." msgstr "Esta acción ha sido impedida por medidas de seguridad." #: includes/core/um-actions-login.php:54 includes/core/um-actions-login.php:69 #: includes/core/um-actions-login.php:78 msgid "Password is incorrect. Please try again." msgstr "La contraseña es incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo." #: includes/core/um-actions-login.php:47 msgid "Please enter your password" msgstr "Por favor, introduce tu contraseña" #: includes/core/um-actions-login.php:23 msgid "Please enter your email" msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico" #: includes/core/um-actions-login.php:19 msgid "Please enter your username" msgstr "Por favor, introduce tu nombre de usuario" #: includes/core/um-actions-login.php:15 msgid "Please enter your username or email" msgstr "Por favor; indica tu nombre de usuario o correo electrónico" #: includes/core/um-actions-global.php:28 msgid "Only fill in if you are not human" msgstr "Rellénalo solo si no eres humano" #. translators: %s: max chars. #: includes/core/um-actions-form.php:745 includes/core/um-actions-form.php:1063 msgid "Your user description must contain less than %s characters" msgstr "Tu descripción de usuario debe contener menos de %s caracteres" #: includes/core/um-actions-form.php:1013 msgid "You must provide lowercase letters." msgstr "Debe proporcionar letras minúsculas." #: includes/core/um-actions-form.php:1001 msgid "You must provide alphabetic letters" msgstr "Debes proporcionar letras" #: includes/core/um-actions-form.php:991 msgid "You must provide a unique value" msgstr "Debes proporcionar un valor único" #: includes/core/um-actions-form.php:942 msgid "Your email contains invalid characters" msgstr "Tu correo electrónico contiene caracteres no válidos" #: includes/core/um-actions-form.php:972 msgid "This is not a valid email" msgstr "Este no es un correo electrónico válido" #: includes/core/um-actions-form.php:934 msgid "You must provide your email" msgstr "Debes indicar tu correo electrónico" #: includes/core/um-actions-form.php:902 includes/core/um-actions-form.php:916 msgid "Your username contains invalid characters" msgstr "Tu nombre de usuario contiene caracteres no válidos" #: includes/core/um-actions-form.php:900 msgid "Username cannot be an email" msgstr "El nombre de usuario no puede ser un correo electrónico" #: includes/core/um-actions-form.php:896 msgid "You must provide a username" msgstr "Debes indicar un nombre de usuario" #: includes/core/um-actions-form.php:889 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, introduce una URL válida" #. translators: %s: label. #: includes/core/um-actions-form.php:796 includes/core/um-actions-form.php:817 #: includes/core/um-actions-form.php:824 includes/core/um-actions-form.php:831 #: includes/core/um-actions-form.php:838 includes/core/um-actions-form.php:853 msgid "Please enter a valid %s username or profile URL" msgstr "Por favor, indica un nombre de usuario %s válido o una URL de perfil" #: includes/core/um-actions-form.php:789 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Por favor, indica un número de teléfono válido" #: includes/core/um-actions-form.php:783 msgid "Please enter numbers only in this field" msgstr "Por favor, escribe en este campo solo números" #. translators: %s: max limit. #: includes/core/um-actions-form.php:685 msgid "Maximum number limit is %s" msgstr "El número límite máximo es %s" #. translators: %s: min limit. #: includes/core/um-actions-form.php:678 msgid "Minimum number limit is %s" msgstr "El número límite mínimo es %s" #. translators: %s: max selections. #: includes/core/um-actions-form.php:671 msgid "You can only select up to %s choices" msgstr "Solo puedes seleccionar hasta %s opciones" #. translators: %s: min selections. #: includes/core/um-actions-form.php:664 msgid "Please select at least %s choices" msgstr "Por favor, selecciona al menos %s opciones" #: includes/core/class-password.php:547 includes/core/um-actions-form.php:656 msgid "Your passwords do not match" msgstr "Tus contraseñas no coinciden" #: includes/core/um-actions-form.php:650 includes/core/um-actions-form.php:653 msgid "Please confirm your password" msgstr "Por favor, confirma tu contraseña" #: includes/core/um-actions-form.php:629 msgid "You can not use HTML tags here" msgstr "Aquí no puedes usar etiquetas HTML" #. translators: %s: max words. #: includes/core/um-actions-form.php:591 msgid "You are only allowed to enter a maximum of %s words" msgstr "Solo se te permite introducir un máximo de %s palabras" #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-form.php:572 msgid "%s is required" msgstr "%s es obligatorio" #: includes/core/um-actions-form.php:539 msgid "Please specify account type." msgstr "Por favor, especifica el tipo de cuenta." #. translators: %s: title. #: includes/core/um-actions-form.php:519 includes/core/um-actions-form.php:524 #: includes/core/um-actions-form.php:529 includes/core/um-actions-form.php:534 msgid "%s is required." msgstr "%s es obligatorio." #: includes/core/um-actions-form.php:98 msgid "You are not allowed to use this word as your username." msgstr "No se te permite usar esta palabra como tu nombre de usuario." #: includes/core/um-actions-core.php:146 msgid "You do not have permission to delete this user." msgstr "No tienes permiso para borrar este usuario." #: includes/core/um-actions-core.php:34 msgid "Super administrators can not be modified." msgstr "Los administradores no pueden ser modificados." #: includes/core/class-files.php:323 msgid "Invalid coordinates" msgstr "Coordenadas no válidas" #: includes/core/class-files.php:318 msgid "Invalid parameters" msgstr "Parámetros no válidos" #: includes/core/class-profile.php:73 includes/core/class-profile.php:93 msgid "You can not edit this user" msgstr "No puedes editar este usuario" #: includes/core/class-account.php:111 msgid "Update Notifications" msgstr "Actualizar notificaciones" #: includes/core/class-account.php:96 msgid "Update Password" msgstr "Actualizar la contraseña" #: includes/core/class-account.php:90 msgid "Update Account" msgstr "Actualizar la cuenta" #: includes/core/class-account.php:102 msgid "Update Privacy" msgstr "Actualizar privacidad" #: includes/core/um-actions-account.php:29 #: includes/core/um-actions-account.php:175 msgid "You must enter your password" msgstr "Debes introducir tu contraseña" #: includes/core/class-password.php:538 #: includes/core/um-actions-account.php:120 #: includes/core/um-actions-form.php:644 msgid "Your password must contain at least one lowercase letter, one capital letter and one number" msgstr "Tu contraseña debe contener, al menos, una letra minúscula, una letra mayúscula y un número" #. translators: %s: max length. #: includes/core/class-password.php:526 #: includes/core/um-actions-account.php:108 msgid "Your password must contain less than %d characters" msgstr "Tu contraseña debe contener menos de %d caracteres" #. translators: %s: min length. #: includes/core/class-password.php:521 #: includes/core/um-actions-account.php:104 msgid "Your password must contain at least %d characters" msgstr "Tu contraseña debe contener, al menos, %d caracteres" #: includes/core/um-actions-account.php:86 msgid "Your new password does not match" msgstr "Tu nueva contraseña no coincide" #: includes/core/um-actions-account.php:32 #: includes/core/um-actions-account.php:75 #: includes/core/um-actions-account.php:79 #: includes/core/um-actions-account.php:178 msgid "This is not your password" msgstr "Esta no es tu contraseña" #: includes/core/um-actions-account.php:164 #: includes/core/um-actions-account.php:168 msgid "Please provide a valid e-mail" msgstr "Por favor, indica un correo electrónico válido" #: includes/core/um-actions-account.php:160 msgid "You must provide your e-mail" msgstr "Debes indicar tu correo electrónico" #: includes/core/um-actions-account.php:154 msgid "You must provide your last name" msgstr "Debes indicar tus apellidos" #: includes/core/um-actions-account.php:150 msgid "You must provide your first name" msgstr "Debes indicar tu nombre" #: includes/core/class-account.php:118 includes/core/class-account.php:119 #: includes/core/class-builtin.php:1340 includes/core/class-builtin.php:1343 msgid "Delete Account" msgstr "Borrar la cuenta" #: includes/admin/class-enqueue.php:126 includes/core/class-account.php:110 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: includes/admin/class-enqueue.php:122 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2395 #: includes/core/class-account.php:101 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: includes/core/class-account.php:95 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar la contraseña" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1239 #: includes/class-config.php:128 includes/class-config.php:840 #: includes/core/class-account.php:89 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: includes/core/class-files.php:424 includes/core/class-files.php:510 msgid "A theme or plugin compatibility issue" msgstr "Un problema de compatibilidad con un tema o un plugin" #: includes/admin/templates/role/register.php:100 msgid "Thank you for applying for membership to our site. We will review your details and send you an email letting you know whether your application has been successful or not." msgstr "Gracias por tu solicitud de registro en nuestra web. Vamos a revisar tus datos y te enviaremos un correo electrónico que te permitirá saber si tu solicitud ha sido aprobada o no." #: includes/admin/templates/role/register.php:80 msgid "If you want users to go to a specific page other than login page after e-mail activation, enter the URL here." msgstr "Si deseas enviar a los usuarios a una página específica, otra que no sea la página de inicio de sesión, después de la activación por correo electrónico, indica aquí la dirección URL." #: includes/admin/class-site-health.php:1365 #: includes/admin/templates/role/register.php:79 msgid "URL redirect after e-mail activation" msgstr "URL de redirección después de la activación por correo electrónico" #: includes/admin/templates/role/register.php:66 msgid "Thank you for registering. Before you can login we need you to activate your account by clicking the activation link in the email we just sent you." msgstr "Muchas gracias por registrarte. Antes de que puedas iniciar sesión, necesitamos que actives tu cuenta haciendo clic en el enlace de activación del correo electrónico que acabamos de enviarte." #: includes/admin/class-site-health.php:1340 #: includes/admin/class-site-health.php:1397 #: includes/admin/templates/role/register.php:65 #: includes/admin/templates/role/register.php:99 msgid "Personalize the custom message" msgstr "Personalizar el mensaje personalizado" #: includes/admin/class-site-health.php:1306 #: includes/admin/class-site-health.php:1375 #: includes/admin/templates/role/register.php:57 #: includes/admin/templates/role/register.php:91 #: assets/js/admin/block-restrictions.js:162 msgid "Show custom message" msgstr "Mostrar un mensaje personalizado" #: includes/admin/templates/role/register.php:46 msgid "Login the user after validating the activation link" msgstr "Conectar al usuario después de validar el enlace de activación" #: includes/admin/class-site-health.php:1315 #: includes/admin/templates/role/register.php:45 msgid "Login user after validating the activation link?" msgstr "¿Conectar al usuario después de validar el enlace de activación?" #: includes/admin/templates/role/register.php:27 #: includes/admin/templates/role/register.php:54 #: includes/admin/templates/role/register.php:88 msgid "Select what action is taken after a person registers on your site. Depending on the status you can redirect them to their profile, a custom url or show a custom message" msgstr "Selecciona qué acción realizar después de que una persona se registre en tu web. Dependiendo del estado, puedes redirigirlos a su perfil, a una URL personalizada o mostrar un mensaje personalizado" #: includes/admin/class-site-health.php:1327 #: includes/admin/class-site-health.php:1384 #: includes/admin/templates/role/register.php:26 #: includes/admin/templates/role/register.php:53 #: includes/admin/templates/role/register.php:87 msgid "Action to be taken after registration" msgstr "Acción a realizar después del registro" #: includes/admin/class-site-health.php:1258 #: includes/admin/templates/role/register.php:20 msgid "Require Admin Review" msgstr "Requieren la revisión de la administración" #: includes/admin/class-site-health.php:1257 #: includes/admin/templates/role/register.php:19 msgid "Require Email Activation" msgstr "Requiere la activación por correo electrónico" #: includes/admin/class-site-health.php:1256 #: includes/admin/templates/role/register.php:18 msgid "Auto Approve" msgstr "Aprobación automática" #: includes/admin/templates/role/register.php:15 msgid "Select the status you would like this user role to have after they register on your site" msgstr "Selecciona el estado que desea que tenga este perfil de usuario después de registrarse en tu web" #: includes/admin/class-site-health.php:1266 #: includes/admin/templates/role/register.php:14 msgid "Registration Status" msgstr "Estado del registro" #: includes/admin/templates/role/profile.php:41 msgid "Can this role view private profiles?" msgstr "¿Este perfil puede ver los perfiles privados?" #: includes/admin/class-site-health.php:1222 #: includes/admin/templates/role/profile.php:40 msgid "Can view/access private profiles?" msgstr "¿Puede ver/acceder a los perfiles privados?" #: includes/admin/templates/role/profile.php:33 msgid "Can this role make their profile private?" msgstr "¿Puede este perfil hacer su perfil privado?" #: includes/admin/class-site-health.php:1210 #: includes/admin/templates/role/profile.php:32 msgid "Can make their profile private?" msgstr "¿Puede hacer su perfil privado?" #: includes/admin/templates/role/profile.php:22 msgid "Which roles that role can view, choose none to allow role to view all member roles" msgstr "¿Qué perfiles puede ver este perfil? Si no eliges alguno(s), el perfil podrá ver todos los perfiles de miembros" #: includes/admin/class-site-health.php:1187 #: includes/admin/templates/role/profile.php:21 msgid "Can view these user roles only" msgstr "Solo puede ver estos perfiles de usuario" #: includes/admin/templates/role/profile.php:15 msgid "Can this role view all member profiles?" msgstr "¿Este perfil puede ver los perfiles de todos los miembros?" #: includes/admin/class-site-health.php:1165 #: includes/admin/templates/role/profile.php:14 msgid "Can view other member profiles?" msgstr "¿Puede ver los perfiles de otros miembros?" #: includes/admin/templates/role/logout.php:27 msgid "Set a url to redirect this user role to after they logout from site" msgstr "Establecer una URL a la que redireccionar a este perfil de usuario después de que cierre la sesión en la web" #: includes/admin/templates/role/logout.php:16 msgid "Select what happens when a user with this role logouts of your site" msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil cierra la sesión en tu web" #: includes/admin/class-site-health.php:1463 #: includes/admin/templates/role/logout.php:15 msgid "Action to be taken after logout" msgstr "Acción a realizar después de cerrar la sesión" #: includes/admin/templates/role/login.php:29 msgid "Set a url to redirect this user role to after they login with their account" msgstr "Establecer una URL a la que redireccionar a este perfil de usuario después de que inicie sesión con su cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:1422 #: includes/admin/class-site-health.php:1635 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:23 #: includes/admin/templates/role/login.php:22 msgid "Redirect to WordPress Admin" msgstr "Redirigir a la administración de WordPress" #: includes/admin/class-site-health.php:1421 #: includes/admin/class-site-health.php:1634 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:22 #: includes/admin/templates/role/login.php:21 msgid "Refresh active page" msgstr "Actualizar la página activa" #: includes/admin/class-site-health.php:1276 #: includes/admin/class-site-health.php:1307 #: includes/admin/class-site-health.php:1376 #: includes/admin/class-site-health.php:1420 #: includes/admin/class-site-health.php:1633 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:21 #: includes/admin/templates/role/login.php:20 #: includes/admin/templates/role/register.php:31 #: includes/admin/templates/role/register.php:58 #: includes/admin/templates/role/register.php:92 msgid "Redirect to URL" msgstr "Redirigir a la URL" #: includes/admin/class-site-health.php:1275 #: includes/admin/class-site-health.php:1419 #: includes/admin/class-site-health.php:1632 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:20 #: includes/admin/templates/role/login.php:19 #: includes/admin/templates/role/register.php:30 msgid "Redirect to profile" msgstr "Redirigir al perfil" #: includes/admin/templates/role/login.php:16 msgid "Select what happens when a user with this role logins to your site" msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil inicia sesión en tu web" #: includes/admin/class-site-health.php:1430 #: includes/admin/templates/role/login.php:15 msgid "Action to be taken after login" msgstr "Acción a realizar después del inicio de sesión" #: includes/admin/templates/role/home.php:23 msgid "Set a url to redirect this user role to if they try to view your site's homepage" msgstr "Establecer una URL a la que redirigir este perfil de usuario si trata de ver la portada de tu web." #: includes/admin/class-site-health.php:1248 #: includes/admin/class-site-health.php:1284 #: includes/admin/templates/role/home.php:22 msgid "Custom Homepage Redirect" msgstr "Redirección personalizada de página inicio" #: includes/admin/templates/role/home.php:16 msgid "Allow this user role to view your site's homepage" msgstr "Permitir a este perfil de usuario ver la página de inicio de tu web" #: includes/admin/class-site-health.php:1237 #: includes/admin/templates/role/home.php:15 msgid "Can view default homepage?" msgstr "¿Puede ver la página Inicio por defecto?" #: includes/admin/templates/role/general.php:22 msgid "Allow this role to delete their account and end their membership on your site" msgstr "Permitir a este perfil borrar su cuenta y eliminar su registro en tu web" #: includes/admin/class-site-health.php:1153 #: includes/admin/templates/role/general.php:21 msgid "Can delete their account?" msgstr "¿Puede borrar su cuenta?" #: includes/admin/templates/role/general.php:15 msgid "Can this role edit his own profile?" msgstr "¿Este perfil puede editar su propio perfil?" #: includes/admin/class-site-health.php:1141 #: includes/admin/templates/role/general.php:14 msgid "Can edit their profile?" msgstr "¿Puede editar su perfil?" #: includes/admin/templates/role/delete.php:27 msgid "Set a url to redirect this user role to after they delete account" msgstr "Establece una URL para redirigir este perfil de usuario después de que haya borrado la cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:1453 #: includes/admin/templates/role/delete.php:20 #: includes/admin/templates/role/logout.php:20 msgid "Go to Custom URL" msgstr "Ir a una URL personalizada" #: includes/admin/class-site-health.php:1452 #: includes/admin/templates/role/delete.php:19 #: includes/admin/templates/role/logout.php:19 msgid "Go to Homepage" msgstr "Ir a la página de inicio" #: includes/admin/templates/role/delete.php:16 msgid "Select what happens when a user with this role deletes their own account" msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil borra su propia cuenta" #: includes/admin/class-site-health.php:1492 #: includes/admin/templates/role/delete.php:15 msgid "Action to be taken after account is deleted" msgstr "Acción a realizar después de que la cuenta es borrada" #: includes/admin/class-site-health.php:1129 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:52 msgid "Can delete these user roles only" msgstr "Solo puede eliminar estos roles de usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:1107 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:45 msgid "Can delete other member accounts?" msgstr "¿Puede borrar las cuentas de otros miembros?" #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:36 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:53 msgid "Which roles that role can edit, choose none to allow role to edit all member roles" msgstr "¿Qué perfiles puede editar ese perfil? Si no eliges ninguno, el perfil podrá editar todos los perfiles de miembros" #: includes/admin/class-site-health.php:1095 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:35 msgid "Can edit these user roles only" msgstr "Solo puede editar estos perfiles de usuario" #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:29 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:46 msgid "Allow this role to edit accounts of other members" msgstr "Permitir que este perfil pueda editar cuentas de otros miembros" #: includes/admin/class-site-health.php:1073 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:28 msgid "Can edit other member accounts?" msgstr "¿Puede editar otras cuentas de miembros?" #: includes/admin/class-site-health.php:1061 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:21 msgid "Force hiding adminbar in frontend?" msgstr "¿Forzar el ocultar la barra de administración en la portada?" #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:15 msgid "The core admin role must always have access to wp-admin / WordPress backend" msgstr "El perfil de administrador principal siempre debe tener acceso a wp-admin / administración de WordPress" #: includes/admin/class-site-health.php:1049 #: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:14 msgid "Can access wp-admin?" msgstr "¿Puede acceder a wp-admin?" #. translators: %s: icons nubber. #: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:11 msgid "Choose from %s available icons" msgstr "Elige entre %s iconos disponibles" #: includes/admin/templates/modal/forms/fields.php:7 msgid "Fields Manager" msgstr "Gestor de campos" #: includes/admin/templates/modal/dynamic_registration_preview.php:7 msgid "Review Registration Details" msgstr "Revisar los datos del registro" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:9 msgid "Add a New Field Group" msgstr "Añadir un nuevo grupo de campos" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:9 msgid "Add a New Field" msgstr "Añadir un nuevo campo" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:15 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:15 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:15 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:9 msgid "Add a New Divider" msgstr "Añadir un nuevo divisor" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:13 msgid "Continue editing" msgstr "Continuar editando" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:7 msgid "Live Form Preview" msgstr "Previsualizar el formulario en vivo" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:9 msgid "Edit Row Settings" msgstr "Editar los ajustes de fila" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:18 #: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:20 #: includes/admin/templates/role/publish.php:30 includes/class-config.php:246 #: includes/core/class-fields.php:3022 includes/core/class-fields.php:3147 #: includes/core/um-actions-profile.php:847 #: includes/core/um-actions-profile.php:859 #: includes/core/um-actions-profile.php:1047 #: includes/core/um-actions-profile.php:1080 #: includes/core/um-actions-profile.php:1472 #: includes/core/um-actions-profile.php:1479 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1132 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1133 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:15 #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:15 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:9 msgid "Edit Field" msgstr "Editar el campo" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:64 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:83 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:97 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:116 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:78 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:97 msgid "Customize the button text" msgstr "Personalizar el texto del botón" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:51 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:84 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:65 msgid "Whether to show field icons and where to show them relative to the field" msgstr "Si se muestran los iconos de campo y dónde mostrarlos en relación con el campo" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1634 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1724 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:144 msgid "The shortcode is centered by default unless you specify otherwise here" msgstr "El shortcode es centrado por defecto, a menos que especifiques aquí otra cosa" #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:40 msgid "Assign role to form" msgstr "Asignar un perfil al formulario" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:24 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:39 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:30 msgid "Switch to yes if you want to customize this form settings, styling & appearance" msgstr "Cámbialo a sí, si quieres personalizar los ajustes de este formulario, su estilo y apariencia" #: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:25 msgid "Field(s) to show in user meta" msgstr "Campo(s) para mostrar en el meta de usuario" #: includes/admin/class-site-health.php:1743 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:212 msgid "Show user description in profile header?" msgstr "¿Mostrar la descripción del usuario en el encabezado del perfil?" #: includes/admin/class-site-health.php:1739 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:201 msgid "Show social links in profile header?" msgstr "¿Mostrar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil?" #: includes/admin/class-site-health.php:1735 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:190 msgid "Show display name in profile header?" msgstr "¿Mostrar el nombre a mostrar en el encabezado del perfil?" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1732 msgid "Heading Background Color" msgstr "Color de fondo del encabezado" #: includes/admin/class-site-health.php:1724 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:178 msgid "Make Profile Photo Required" msgstr "Hacer que la foto de perfil sea obligatoria" #: includes/admin/class-site-health.php:591 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1496 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:169 msgid "Profile Photo Size" msgstr "Tamaño de la foto del perfil" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:143 msgid "Cover photo ratio" msgstr "Proporción de la foto de portada" #: includes/admin/class-site-health.php:1709 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:123 msgid "Enable Cover Photos" msgstr "Activar las fotos de portada" #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:75 msgid "Profile Area Max. Width (px)" msgstr "Anchura máx. del área del perfil (px)" #: includes/admin/class-site-health.php:1697 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:50 msgid "Make this profile form role-specific" msgstr "Hacer que este perfil sea específico del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1701 #: includes/admin/templates/form/mode.php:24 msgid "Login Form" msgstr "Formulario de inicio de sesión" #: includes/admin/templates/form/mode.php:20 msgid "Profile Form" msgstr "Formulario de perfil" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1611 #: includes/admin/templates/form/mode.php:16 msgid "Registration Form" msgstr "Formulario de registro" #: includes/admin/class-site-health.php:1296 #: includes/admin/class-site-health.php:1352 #: includes/admin/class-site-health.php:1409 #: includes/admin/class-site-health.php:1443 #: includes/admin/class-site-health.php:1476 #: includes/admin/class-site-health.php:1505 #: includes/admin/class-site-health.php:1672 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:29 #: includes/admin/templates/role/delete.php:26 #: includes/admin/templates/role/login.php:28 #: includes/admin/templates/role/logout.php:26 #: includes/admin/templates/role/register.php:38 #: includes/admin/templates/role/register.php:72 #: includes/admin/templates/role/register.php:106 msgid "Set Custom Redirect URL" msgstr "Establece una URL personalizada de redirección" #: includes/admin/class-site-health.php:1661 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:15 msgid "Redirection after Login" msgstr "Redirección después del inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:1657 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:101 msgid "Show \"Remember Me\"?" msgstr "¿Mostrar «Mantenerme conectado»?" #: includes/admin/class-site-health.php:1653 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:90 msgid "Show Forgot Password Link?" msgstr "¿Mostrar el enlace «¿Has olvidado tu contraseña?»?" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:82 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:115 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:96 msgid "Secondary Button Text" msgstr "Texto del botón secundario" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:71 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:104 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:85 msgid "Show Secondary Button" msgstr "Mostrar el botón secundario" #: includes/admin/class-site-health.php:1576 #: includes/admin/class-site-health.php:1649 #: includes/admin/class-site-health.php:1705 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:63 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:96 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:77 msgid "Primary Button Text" msgstr "Texto del botón principal" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:50 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:83 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:64 msgid "Field Icons" msgstr "Iconos de campo" #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:42 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:67 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:56 msgid "Max. Width (px)" msgstr "Ancho máx. (px)" #: includes/admin/templates/form/builder.php:28 msgid "Add Master Row" msgstr "Añadir fila principal" #: includes/admin/templates/form/builder.php:15 msgid "Live Preview" msgstr "Previsualizar" #: includes/class-config.php:176 msgid "We are sorry. We cannot find any users who match your search criteria." msgstr "Lo sentimos. No hemos podido encontrar usuarios que coincidan con tus criterios de búsqueda." #: includes/admin/class-site-health.php:2217 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:65 msgid "Custom text if no users were found" msgstr "Texto personalizado si no se han encontrado usuarios" #: includes/class-config.php:175 includes/class-config.php:274 msgid "{total_users} Member" msgstr "{total_users} miembro" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:58 msgid "Same as above but in case of 1 user found only" msgstr "Igual que arriba, pero en el caso de solo 1 usuario encontrado" #: includes/admin/class-site-health.php:2213 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:57 msgid "Single Result Text" msgstr "Texto para un solo resultado" #: includes/class-config.php:174 includes/class-config.php:273 msgid "{total_users} Members" msgstr "{total_users} miembros" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:50 msgid "Customize the search result text . e.g. Found 3,000 Members. Leave this blank to not show result text" msgstr "Personaliza el texto del resultado de búsqueda. Por ejemplo: Encontrados 3.000 miembros. Déjalo en blanco para no mostrar el texto" #: includes/admin/class-site-health.php:2209 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:49 msgid "Results Text" msgstr "Texto de los resultados" #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:66 msgid "Choose field(s) to enable in sorting" msgstr "Elige qué campo(s) activar en la clasificación" #: includes/admin/class-site-health.php:2092 #: includes/admin/templates/directory/search.php:34 msgid "User Roles that can use search" msgstr "Perfiles de usuario que pueden usar la búsqueda" #: includes/admin/class-site-health.php:2071 #: includes/admin/templates/directory/search.php:27 msgid "Enable Search feature" msgstr "Activar la función de búsqueda" #: includes/admin/class-site-health.php:2039 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:55 msgid "Show extra user information below tagline?" msgstr "¿Mostrar información adicional del usuario debajo de la descripción corta?" #: includes/admin/templates/directory/profile.php:44 msgid "Choose field(s) to display in tagline" msgstr "Elige qué campo(s) mostrar en la descripción corta" #: includes/admin/class-site-health.php:2011 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:38 msgid "Show tagline below profile name" msgstr "Mostrar la descripción corta debajo del nombre del perfil" #: includes/admin/class-site-health.php:1999 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:32 msgid "Show display name" msgstr "Mostrar el nombre a mostrar" #: includes/admin/class-site-health.php:1995 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:25 msgid "Enable Cover Photo" msgstr "Activar la foto de portada" #: includes/admin/class-site-health.php:1991 #: includes/admin/templates/directory/profile.php:19 msgid "Enable Profile Photo" msgstr "Activar la foto del perfil" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:26 msgid "Use this setting to control the maximum number of profiles to appear in this directory. Leave blank to disable this limit" msgstr "Usa este ajuste para controlar el número máximo de perfiles que aparecerán en este directorio. Déjalo vacío para desactivar este límite" #: includes/admin/class-site-health.php:2197 #: includes/admin/class-site-health.php:2205 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:25 msgid "Maximum number of profiles" msgstr "Número máximo de perfiles" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:42 msgid "Number of profiles to appear on page for mobile users" msgstr "Número de perfiles que aparecerán en la página para los usuarios de teléfonos móviles" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:41 msgid "Number of profiles per page (for Mobiles & Tablets)" msgstr "Número de perfiles por página (para teléfonos móviles y tabletas)" #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:34 msgid "Number of profiles to appear on page for standard users" msgstr "Número de perfiles que aparecerán en la página para usuarios estándar" #: includes/admin/class-site-health.php:2201 #: includes/admin/templates/directory/pagination.php:33 msgid "Number of profiles per page" msgstr "Número de perfiles por página" #: includes/admin/class-site-health.php:1911 #: includes/admin/templates/directory/general.php:88 msgid "Only show specific users (Enter one username per line)" msgstr "Mostrar solo usuarios específicos (introduce un nombre de usuario por línea)" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1700 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1729 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:22 #: assets/js/admin/forms.js:308 msgid "Meta key" msgstr "Clave meta" #: includes/admin/class-admin.php:840 includes/admin/class-site-health.php:1812 #: includes/admin/templates/directory/sorting.php:68 #: includes/core/class-member-directory.php:394 msgid "Other (Custom Field)" msgstr "Otro (campo personalizado)" #: includes/admin/class-site-health.php:1811 #: includes/core/class-member-directory.php:393 templates/members.php:102 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: includes/admin/class-site-health.php:1789 #: includes/core/class-builtin.php:821 includes/core/class-builtin.php:824 #: includes/core/class-member-directory.php:409 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: includes/admin/class-site-health.php:1788 #: includes/core/class-builtin.php:811 includes/core/class-builtin.php:814 #: includes/core/class-member-directory.php:408 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: includes/admin/class-site-health.php:1809 #: includes/core/class-member-directory.php:344 msgid "Display name" msgstr "Nombre a mostrar" #: includes/core/class-member-directory.php:346 msgid "Last login" msgstr "Último inicio de sesión" #: includes/admin/class-site-health.php:1807 #: includes/core/class-member-directory.php:339 msgid "Old users first" msgstr "Usuarios antiguos primero" #: includes/admin/class-site-health.php:1806 #: includes/core/class-member-directory.php:338 msgid "New users first" msgstr "Nuevos usuarios primero" #: includes/admin/templates/directory/general.php:82 msgid "Only show members who have uploaded a cover photo" msgstr "Mostrar solo los miembros que han subido una foto de portada" #: includes/admin/class-site-health.php:1903 #: includes/admin/class-site-health.php:1907 #: includes/admin/templates/directory/general.php:75 msgid "Only show members who have uploaded a profile photo" msgstr "Mostrar solo los miembros que han subido una foto de perfil" #: includes/admin/templates/directory/general.php:66 msgid "User Roles to Display" msgstr "Perfiles de usuario a mostrar" #: includes/admin/class-site-health.php:1572 #: includes/admin/class-site-health.php:1645 #: includes/admin/class-site-health.php:1701 #: includes/admin/class-site-health.php:1845 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:170 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:200 #: includes/admin/templates/directory/appearance.php:17 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:34 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:59 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:48 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:73 #: includes/core/class-user.php:1304 msgid "Awaiting E-mail Confirmation" msgstr "Esperando confirmación<br />por correo electrónico" #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:60 #: includes/core/class-user.php:1308 msgid "Pending Review" msgstr "Pendiente de revisión" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1106 #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:15 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:521 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:673 #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:136 msgid "Redirect URL" msgstr "Redireccionar URL" #: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:62 msgid "Who can access this post?" msgstr "¿Quién puede acceder a esta entrada?" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:199 #: includes/core/class-fields.php:3021 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:192 #: includes/admin/core/class-admin-users.php:195 msgid "UM Action" msgstr "Acción UM" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:488 msgid "You do not have enough permissions to do that." msgstr "No tienes suficientes permisos para hacer eso." #: includes/admin/core/class-admin-users.php:412 #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:41 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:411 #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:86 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:410 msgid "Waiting e-mail confirmation" msgstr "Esperando confirmación por correo electrónico" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:409 msgid "Pending review" msgstr "Pendiente de revisión" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:408 #: includes/admin/templates/dashboard/users.php:28 #: includes/core/class-user.php:1300 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:282 msgid "Info" msgstr "Información" #: includes/admin/core/class-admin-users.php:277 templates/account.php:61 #: templates/account.php:102 msgid "View profile" msgstr "Ver el perfil" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:482 msgid "WP-Admin Access" msgstr "Acceso a la administración de WP" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:480 msgid "No.of Members" msgstr "Nº de miembros" #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:478 msgid "Role Title" msgstr "Titulo del rol" #: includes/admin/class-admin.php:1863 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1952 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:508 msgid "Users have been updated." msgstr "Los usuarios han sido actualizados." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:505 msgid "User has been updated." msgstr "El usuario ha sido actualizado." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:499 msgid "The form has been duplicated successfully." msgstr "El formulario ha sido duplicado correctamente." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:487 msgid "Your user cache is now removed." msgstr "Tu caché de usuario ha sido eliminada." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:484 msgid "Your temp uploads directory is now clean." msgstr "Tu directorio temporal de subidas ya está limpio." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:447 msgid "Ultimate Member Setup Error: Account page can not be a child page." msgstr "Error de configuración de Ultimate Member: La página de cuenta no puede ser una página secundaria." #: includes/admin/core/class-admin-notices.php:433 msgid "Ultimate Member Setup Error: User page can not be a child page." msgstr "Error de configuración de Ultimate Member: La página de usuario no puede ser una página secundaria." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2207 msgid "Maximum number that can be entered in this field" msgstr "Número máximo que se puede introducir en este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2197 msgid "Minimum number that can be entered in this field" msgstr "Número mínimo que se puede introducir en este campo" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1828 msgid "Turn on to add a confirm password field. If turned on the confirm password field will only show on register forms and not on login forms." msgstr "Activar para agregar un campo de confirmación de contraseña. Si está activado, el campo confirmar contraseña solo aparecerá en los formularios de registro y no en los formularios de inicio de sesión." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1818 msgid "Turn on to force users to create a strong password (A combination of one lowercase letter, one uppercase letter, and one number). If turned on this option is only applied to register forms and not to login forms." msgstr "Activar para obligar a los usuarios a crear una contraseña fuerte (una combinación de una letra minúscula, una letra mayúscula y un número). Si está activada, esta opción solo se aplica a los formularios de registro y no a los formularios de inicio de sesión." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1627 msgid "Optional text to include with the divider" msgstr "Texto opcional para incluir con el divisor" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1490 msgid "Value" msgstr "Valor" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1425 msgid "If" msgstr "Si" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1394 msgid "Select where this field should appear. This option should only be changed on the profile form and allows you to show a field in one mode only (edit or view) or in both modes." msgstr "Selecciona el lugar donde debería aparecer este campo. Esta opción solo debe ser cambiada en el formulario de perfil y te permite mostrar un campo solo en un modo (editar o ver) o en ambos modos." #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1055 msgid "User Meta" msgstr "Meta de usuario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1033 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1054 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1076 msgid "Customize this form" msgstr "Personalizar este formulario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1028 msgid "Form Builder" msgstr "Generador de formularios" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1027 msgid "Select Form Type" msgstr "Seleccionar el tipo de formulario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:940 msgid "Delete Options" msgstr "Opciones de borrado" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:932 msgid "Logout Options" msgstr "Opciones del cierre de sesión" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:924 msgid "Login Options" msgstr "Opciones del inicio de sesión" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:916 msgid "Registration Options" msgstr "Opciones de registro" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:905 msgid "Homepage Options" msgstr "Opciones de la página de Inicio" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:894 msgid "Profile Access" msgstr "Acceso al perfil" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:886 msgid "General Permissions" msgstr "Permisos generales" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:878 msgid "Administrative Permissions" msgstr "Permisos administrativos" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:865 msgid "Styling: General" msgstr "Diseño: general" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:863 msgid "Results & Pagination" msgstr "Resultados y paginación" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:862 msgid "Search Options" msgstr "Opciones de búsqueda" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:861 msgid "Profile Card" msgstr "Tarjeta del perfil" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:859 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #: includes/admin/class-site-health.php:94 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:197 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:230 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1064 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1219 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:27 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:75 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:94 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:105 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:42 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:108 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:127 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:162 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:183 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:194 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:205 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:216 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:33 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:89 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:31 #: includes/admin/templates/role/profile.php:53 #: includes/core/class-builtin.php:1313 includes/core/class-builtin.php:1332 #: includes/core/class-builtin.php:1348 includes/core/class-builtin.php:1351 #: includes/core/um-actions-account.php:347 msgid "No" msgstr "No" #: includes/admin/class-site-health.php:93 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:197 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:230 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1065 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1220 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:75 #: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:76 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:28 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:76 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:95 #: includes/admin/templates/form/login_customize.php:106 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:43 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:109 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:128 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:163 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:184 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:195 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:206 #: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:217 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:34 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:90 #: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:32 #: includes/admin/templates/role/profile.php:54 #: includes/core/class-builtin.php:1314 includes/core/class-builtin.php:1333 #: includes/core/class-builtin.php:1350 includes/core/class-user.php:532 #: includes/core/class-user.php:533 includes/core/um-actions-account.php:342 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: includes/admin/class-admin.php:1958 msgid "Form draft updated." msgstr "Borrador de formulario actualizado." #: includes/admin/class-admin.php:1957 msgid "Form scheduled." msgstr "Formulario programado." #: includes/admin/class-admin.php:1956 msgid "Form submitted." msgstr "Formulario enviado." #: includes/admin/class-admin.php:1955 msgid "Form saved." msgstr "Formulario guardado." #: includes/admin/class-admin.php:1954 msgid "Form created." msgstr "Formulario creado." #: includes/admin/class-admin.php:1953 msgid "Form restored to revision." msgstr "Formulario restaurado para revisión." #: includes/admin/class-admin.php:1951 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado borrado." #: includes/admin/class-admin.php:1950 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: includes/admin/class-admin.php:1949 includes/admin/class-admin.php:1952 msgid "Form updated." msgstr "Formulario actualizado." #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:223 msgid "User Cache" msgstr "Caché de usuario" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:221 msgid "Purge Temp Files" msgstr "Purgar los archivos temporales" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:219 msgid "Users Overview" msgstr "Resumen de usuarios" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:164 #: includes/common/class-cpt.php:63 msgid "Member Directories" msgstr "Directorios de miembros" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:161 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:547 #: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:12 msgid "User Roles" msgstr "Perfiles de usuario" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:159 #: includes/admin/templates/gdpr.php:7 includes/common/class-cpt.php:31 msgid "Forms" msgstr "Formularios" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:151 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:135 msgctxt "Admin menu name" msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:127 msgctxt "Admin menu name" msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:64 msgid "Thanks :)" msgstr "Gracias :)" #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:147 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:166 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: includes/admin/class-site-health.php:1553 #: includes/admin/class-site-health.php:1841 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:146 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:165 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:864 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1031 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: includes/admin/class-site-health.php:1557 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:144 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:143 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:163 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:553 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:107 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:479 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:517 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:184 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:200 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:225 msgid "Delete Row" msgstr "Borrar la fila" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:422 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:476 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:182 msgid "Edit Row" msgstr "Editar la fila" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:421 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:475 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:181 msgid "Add Row" msgstr "Añadir una fila" #. translators: %s - Form title #: includes/admin/class-admin.php:1731 msgid "Duplicate of %s" msgstr "Duplicado de %s" #: includes/admin/class-site-health.php:385 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:479 msgid "Site accessible to Logged In Users" msgstr "Sitio accesible a los usuarios conectados" #: includes/admin/class-site-health.php:385 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:478 msgid "Site accessible to Everyone" msgstr "Sitio accesible para todos" #: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:64 msgid "Community Role" msgstr "Perfil de comunidad" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:931 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1000 msgid "This field type is not setup correctly." msgstr "Este tipo de campo no está configurado correctamente." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:897 msgid "You did not create any custom fields." msgstr "No has creado campos personalizados" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:876 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:871 #: includes/core/class-builtin.php:1548 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:854 msgid "Predefined Fields" msgstr "Campos por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:839 msgid "Setup New Field" msgstr "Configurar un nuevo campo" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:820 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:821 msgid "Search Icons..." msgstr "Buscar iconos..." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:263 msgid "Reset all rules" msgstr "Restablecer todas las reglas" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:240 msgid "Add conditional fields support" msgstr "Añadir compatibilidad de campos condicionales" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:238 msgid "Manage conditional fields support" msgstr "Gestionar la compatibilidad de campos condicionales" #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1168 #: includes/core/class-form.php:146 includes/core/class-form.php:154 #: includes/core/class-form.php:161 includes/core/class-form.php:243 #: includes/core/class-form.php:608 includes/core/class-password.php:466 #: includes/core/um-actions-profile.php:550 msgid "This is not possible for security reasons." msgstr "Esto no es posible por razones de seguridad." #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:317 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:590 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:724 #: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:41 #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:106 msgid "Please login as administrator" msgstr "Por favor, inicia sesión como administrador" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: includes/admin/class-site-health.php:101 #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:147 #: includes/core/class-user.php:1061 msgid "Ultimate Member" msgstr "Ultimate Member" #: includes/admin/class-admin.php:1862 msgid "Docs" msgstr "Documentos" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2116 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar los cambios" #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:50 #: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:203 msgid "Status" msgstr "Estado" #: includes/admin/core/class-admin-menu.php:206 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1798 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: includes/class-config.php:123 includes/class-config.php:835 msgid "User" msgstr "Usuario" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1667 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1838 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: includes/admin/class-enqueue.php:130 #: includes/admin/core/class-admin-builder.php:557 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390 #: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:474 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:142 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:162 #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2264 #: includes/admin/templates/role/role-edit.php:246 #: includes/widgets/class-um-search-widget.php:94 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/admin/class-site-health.php:1808 includes/class-config.php:785 #: includes/class-config.php:798 includes/core/class-builtin.php:772 #: includes/core/class-builtin.php:775 #: includes/core/class-member-directory.php:340 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: includes/admin/class-enqueue.php:118 includes/core/class-builtin.php:796 #: includes/core/class-builtin.php:799 includes/core/class-builtin.php:1357 #: includes/core/class-builtin.php:1360 #: includes/core/um-actions-account.php:648 #: includes/core/um-actions-account.php:652 #: includes/core/um-actions-account.php:736 #: includes/core/um-actions-account.php:740 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: includes/admin/class-site-health.php:2175 msgid "From " msgstr "De " #: includes/admin/class-site-health.php:95 #: includes/admin/core/class-admin-users.php:402 #: includes/admin/core/class-admin-users.php:404 #: includes/blocks/um-account/build/index.js:1 #: includes/blocks/um-account/src/index.js:14 msgid "All" msgstr "Todo" #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1156 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1175 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1313 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1322 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1569 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1583 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1699 #: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1728 #: includes/core/um-actions-profile.php:846 assets/js/admin/forms.js:306 #: assets/js/admin/forms.js:380 assets/js/admin/forms.js:659 #: assets/js/admin/forms.js:692 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2108 #: includes/core/class-fields.php:1945 includes/core/class-fields.php:1986 #: includes/core/class-fields.php:2937 includes/core/class-fields.php:3040 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1722 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: includes/admin/class-site-health.php:96 #: includes/admin/class-site-health.php:218 #: includes/admin/class-site-health.php:813 #: includes/admin/class-site-health.php:1197 #: includes/admin/class-site-health.php:1631 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:145 #: includes/admin/core/class-admin-columns.php:164 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1167 #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1695 #: includes/admin/templates/form/login_settings.php:19 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:9 #: includes/admin/templates/form/register_customize.php:42 #: includes/admin/templates/role/profile.php:52 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1077 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3297 msgid "To copy the Install info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)." msgstr "Para copiar la información de la instalación, haz clic abajo y, después, presiona Ctrl + C (en PC) o Cmd + C (en Mac)."
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 7.4.33 | Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтраницы: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
ÐаÑтройка