Файловый менеджер - Редактировать - /home/kunzqhe/photostocker/wp-content/languages/plugins/easy-watermark-ja.po
Ðазад
# Translation of Plugins - Easy Watermark - Stable (latest release) in Japanese # This file is distributed under the same license as the Plugins - Easy Watermark - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-10-07 13:38:03+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: ja_JP\n" "Project-Id-Version: Plugins - Easy Watermark - Stable (latest release)\n" #: src/classes/Features/CacheBusting.php:65 msgid "Cache busting" msgstr "キャッシュ無効化" #: src/classes/Features/CacheBusting.php:57 msgctxt "\"Cache busting\" setting description line 3" msgid "Turn this off only if it causes problems in your environment (e.g. images do not show at all)." msgstr "お使いの環境で問題が発生する場合に限り、こちらをオフにしてください (画像がまったく表示されないなど)。" #: src/classes/Features/CacheBusting.php:52 msgctxt "\"Cache busting\" setting description line 2" msgid "Without this option turned on browser might display original image which was cached before instead of the watermarked one." msgstr "このオプションをオンにしないと、ブラウザは透かし入りの画像ではなく、以前にキャッシュされた元の画像を表示することがあります。" #: src/classes/Features/CacheBusting.php:47 msgctxt "\"Cache busting\" setting description line 1" msgid "This feature will add version parameter to image file url. This will prevent browser from using cached image." msgstr "この機能は、画像ファイルの URL にバージョンパラメータを追加します。 これにより、ブラウザがキャッシュ画像を表示するのを防ぎます。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:52 msgid "This image contains watermarks which has been removed:" msgstr "この画像には、削除された透かしが含まれています:" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:425 msgid "Could not create temporary image. Please check your server configuration." msgstr "一時的な画像を作成できませんでした。 サーバー構成を確認してください。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:374 #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:498 msgid "Could not create output image. Please check your server configuration." msgstr "出力画像を作成できませんでした。 サーバー構成を確認してください。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:209 msgid "Could not create output image." msgstr "出力画像を作成できませんでした。" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:31 msgid "There are no image attachments in your Media Library available for watermarking." msgstr "透かしを入れることができる画像がメディア ライブラリにありません。" #: src/views/notices/watermarks-number-exceeded-error.php:10 msgid "You can only configure 2 watermarks. Please edit already existing ones." msgstr "透かしは2つしか設定できません。既存のものを編集してください。" #. translators: link to medial library in grid mode with text "Grid Mode" #: src/views/notices/auto-watermark-warning.php:20 msgid "Use %s instead, so you can enable/disable Auto Watermark feature." msgstr "代わりに %s を使用することで、自動透かし機能を有効/無効にできます。" #: src/views/notices/auto-watermark-warning.php:16 msgctxt "link text for media library in grid mode" msgid "Grid Mode" msgstr "グリッドモード" #: src/views/notices/auto-watermark-warning.php:14 msgid "All images uploaded on this page will be watermarked by Auto Watermark feature." msgstr "このページにアップロードされた画像はすべて、自動透かし機能によって透かしが入ります。" #: src/views/notices/untrash-error.php:10 msgid "You can only have 2 active watermarks. Please delete some other watermark to restore this one." msgstr "有効な透かしは2つしか持てません。この透かしを復元するには、他の透かしを削除してください。" #. translators: watermark name #: src/views/dashboard/pages/watermarks.php:37 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/views/dashboard/pages/permissions.php:39 msgid "Allow to apply watermarks" msgstr "透かしの適用を許可" #: src/views/dashboard/pages/permissions.php:33 msgid "Allow to edit others watermarks" msgstr "他の透かしの編集を許可" #: src/views/dashboard/pages/permissions.php:27 msgid "Allow to create watermarks" msgstr "透かしの作成を許可" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:62 msgid "There are no backed up images in your Media Library." msgstr "メディアライブラリにバックアップされた画像がありません。" #. translators: %s is backed up images count #: src/views/dashboard/pages/tools.php:51 msgid "There is %s backed up image in your Media Library." msgid_plural "There are %s backed up images in your Media Library." msgstr[0] "メディア ライブラリにバックアップ イメージ %s があります。" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:46 msgid "Here you can quickly restore backup for all images in Media Library." msgstr "ここでは、メディアライブラリ内のすべての画像のバックアップをすばやく復元できます。" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:44 msgid "Restore Backup" msgstr "バックアップを復元" #. translators: %s is a "create watermark" link #: src/views/dashboard/pages/tools.php:36 msgid "There are no watermarks configured. Please %s first." msgstr "透かしが設定されていません。まず %s してください。" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:34 msgctxt "link text for new watermark page" msgid "create watermark" msgstr "透かしを作成" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:29 msgid "Note: The same watermark will never get applied twice to the same image. This tool is safe to use even if some of the images are already watermarked." msgstr "注: 同じ透かしが同じ画像に 2 回適用されることはありません。 このツールは、一部の画像に透かしが入っている場合でも安全に使用できます。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/placeholders.php:18 msgid "Example:" msgstr "例:" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/placeholders.php:10 msgid "Search placeholders" msgstr "プレースホルダーを検索" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:49 msgid "You can use placeholders listed in \"Placeholders\" metabox." msgstr "「プレースホルダー」メタボックスにリストされているプレースホルダーを使用できます。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:39 msgid "Opacity does not apply to png images." msgstr "不透明度は png 画像には適用されません。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:22 msgid "Note: Opacity can be applied to gif and jpg images only." msgstr "注: 不透明度は、gif および jpg 画像にのみ適用できます。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:85 msgid "If unchecked, Auto Watermark function will depend on the role settings." msgstr "チェックを外すと、自動透かし機能は権限グループの設定に依存します。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:83 msgid "Check this to enable Auto Watermark for all users" msgstr "すべてのユーザーに対して自動透かしを有効にするには、こちらをオンにします" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:80 msgid "Allow for all users" msgstr "すべてのユーザーに許可" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:53 msgid "Select which image types should be automatically watermarked" msgstr "自動的に透かしを入れる画像の種類を選択" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:37 msgid "Automatically apply this watermark during image upload" msgstr "画像のアップロード中にこの透かしを自動的に適用します" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:30 msgid "Auto Watermark option allows to apply watermark automatically during image upload. Below you can configure this behavior." msgstr "自動透かしオプションを使用すると、画像のアップロード中に透かしを自動的に適用できます。 以下で、この動作を構成できます。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:24 msgid "Select which image sizes should be watermarked" msgstr "透かしを入れる画像サイズを選択" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/preview.php:18 msgid "Click on image to show fullsize preview." msgstr "画像をクリックするとフルサイズのプレビューが表示されます。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/preview.php:14 msgid "Set as preview image" msgstr "プレビュー画像として設定" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/preview.php:14 msgid "Choose preview image" msgstr "プレビュー画像を選択" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:58 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:72 msgid "%" msgstr "%" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:57 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:71 msgid "px" msgstr "px" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:46 msgid "Offset" msgstr "オフセット" #. translators: watermark name #: src/views/dashboard/pages/watermarks.php:41 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/submitdiv.php:18 msgid "Delete Permanently" msgstr "完全に削除" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:30 msgid "Note: if this option is not checked watermark image will also get scaled up on bigger images which might result in loss of quality/redability." msgstr "注: こちらのオプションがチェックされていない場合、透かし画像も大きな画像に拡大され、品質/視認性が失われる可能性があります。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:28 msgid "Check this option to scale watermark only if watermark image is larger than the image being watermarked." msgstr "透かし画像が透かしを入れる画像よりも大きい場合にのみ透かしをサイズ調整するには、こちらのオプションをオンにします。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:25 msgid "Scale down only" msgstr "縮小のみ" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:18 msgid "Contain" msgstr "全体を表示" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:17 msgid "Cover" msgstr "広げて表示" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/preview-popup.php:14 msgid "Watermark preview" msgstr "透かしのプレビュー" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/used-as-watermark.php:10 msgid "This image is used as watermark image in the following watermarks:" msgstr "この画像は、次の透かしで透かし画像として使用されます:" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:48 msgid "Create watermark" msgstr "透かしを作成" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:47 msgid "There are no watermarks configured." msgstr "透かしが設定されていません。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:34 msgid "Apply remaining watermarks" msgstr "残りの透かしを適用" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:32 msgid "Apply all watermarks" msgstr "すべての透かしを適用" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:20 msgid "Apply" msgstr "適用" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:18 msgid "Applied" msgstr "適用しました" #: src/classes/Placeholders/DateTime/Date.php:25 msgid "Current date" msgstr "現在の日付" #: src/classes/Placeholders/Blog/AdminEmail.php:26 msgid "admin@example.com" msgstr "admin@example.com" #: src/classes/Placeholders/Blog/AdminEmail.php:25 msgid "Admin email" msgstr "管理者 メールアドレス" #: src/classes/Placeholders/Blog/BlogName.php:26 msgid "John Doe's Blog" msgstr "John Doe のブログ" #: src/classes/Placeholders/Blog/BlogName.php:25 msgid "Blog name" msgstr "ブログ名" #: src/classes/Placeholders/Blog/BlogUrl.php:26 msgid "http://example.com" msgstr "http://example.com" #: src/classes/Placeholders/Blog/BlogUrl.php:25 msgid "Blog URL" msgstr "ブログ URL" #: src/classes/Placeholders/User/UserID.php:25 msgid "User ID" msgstr "ユーザー ID" #: src/classes/Placeholders/User/UserEmail.php:25 msgid "User email" msgstr "ユーザー メールアドレス" #: src/classes/Placeholders/User/UserDisplayName.php:25 msgid "User display name" msgstr "ユーザー 表示名" #: src/classes/Placeholders/User/UserLogin.php:25 msgid "User login" msgstr "ユーザー ログイン" #: src/classes/Placeholders/User/UserFirstName.php:25 msgid "User first name" msgstr "ユーザー 名" #: src/classes/Placeholders/User/UserLastName.php:25 msgid "User last name" msgstr "ユーザー 姓" #: src/classes/Placeholders/User/UserNicename.php:25 msgid "User nicename" msgstr "ユーザー ニックネーム" #: src/classes/Placeholders/User/UserUrl.php:25 msgid "User website URL" msgstr "ユーザー サイト URL" #: src/classes/Placeholders/User/UserRole.php:25 msgid "User role" msgstr "ユーザー 権限グループ" #: src/classes/Placeholders/Resolver.php:69 msgid "Placeholder must be an instance of abstract Placeholder class." msgstr "" "プレースホルダーは、抽象プレースホルダー クラスのインスタンスである必要があります。\n" "プレースホルダーは実在するプレースホルダーのクラスでなければなりません。" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentSize.php:26 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentSize.php:25 msgid "Attachment size" msgstr "添付ファイル サイズ" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentUploadDate.php:25 msgid "Attachment upload date" msgstr "添付ファイル アップロード日付" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentHeight.php:25 msgid "Attachment height" msgstr "添付ファイル 高さ" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentID.php:25 msgid "Attachment ID" msgstr "添付ファイル ID" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentTitle.php:26 msgid "Forest landscape" msgstr "Forest landscape" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentTitle.php:25 msgid "Attachment title" msgstr "添付ファイル タイトル" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentWidth.php:25 msgid "Attachment width" msgstr "添付ファイル 幅" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentMimeType.php:25 msgid "Attachment MIME type" msgstr "添付ファイル MIME タイプ" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentDirectUrl.php:26 msgid "http://example.com/wp-content/uploads/2018/02/forest-landscape.jpg" msgstr "http://example.com/wp-content/uploads/2018/02/forest-landscape.jpg" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentDirectUrl.php:25 msgid "Attachment direct URL" msgstr "添付ファイル URL" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentPage.php:26 msgid "http://example.com/forest-landscape" msgstr "http://example.com/forest-landscape" #: src/classes/Placeholders/Attachment/AttachmentPage.php:25 msgid "Attachment page URL" msgstr "添付ファイルのURL" #: src/classes/Placeholders/User/UserLogin.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorLogin.php:26 msgid "johndoe" msgstr "johndoe" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorLogin.php:25 msgid "Author login" msgstr "投稿者ログイン" #: src/classes/Placeholders/User/UserLastName.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorLastName.php:26 msgid "Doe" msgstr "Doe" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorLastName.php:25 msgid "Author last name" msgstr "投稿者 姓" #: src/classes/Placeholders/User/UserNicename.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorNicename.php:26 msgid "Johhnie" msgstr "Johhnie" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorNicename.php:25 msgid "Author nicename" msgstr "投稿者 ニックネーム" #: src/classes/Placeholders/User/UserFirstName.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorFirstName.php:26 msgid "John" msgstr "John" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorFirstName.php:25 msgid "Author first name" msgstr "投稿者 名" #: src/classes/Placeholders/User/UserDisplayName.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorDisplayName.php:26 msgid "John - fast finegrs - Doe" msgstr "John - fast finegrs - Doe" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorDisplayName.php:25 msgid "Author display name" msgstr "投稿者 表示名" #: src/classes/Placeholders/User/UserEmail.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorEmail.php:26 msgid "john.doe@example.com" msgstr "john.doe@example.com" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorEmail.php:25 msgid "Author email" msgstr "投稿者 メールアドレス" #: src/classes/Placeholders/User/UserRole.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorRole.php:26 msgid "Subscriber" msgstr "購読者" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorRole.php:25 msgid "Author role" msgstr "投稿者 権限グループ" #: src/classes/Placeholders/User/UserUrl.php:26 #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorUrl.php:26 msgid "johndoe.com" msgstr "johndoe.com" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorUrl.php:25 msgid "Author website URL" msgstr "投稿者 サイトURL" #: src/classes/Placeholders/Author/AuthorID.php:25 msgid "Author ID" msgstr "投稿者 ID" #: src/classes/Helpers/Image.php:27 msgid "Full Size" msgstr "フルサイズ" #: src/classes/Helpers/Image.php:26 msgid "Large" msgstr "大" #: src/classes/Helpers/Image.php:25 msgid "Intermediate" msgstr "中級者向け" #: src/classes/Helpers/Image.php:24 msgid "Medium" msgstr "中" #: src/classes/Helpers/Image.php:23 msgid "Thumbnail" msgstr "サムネイル" #: src/classes/Core/Assets.php:250 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/classes/Core/Assets.php:249 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/classes/Core/Assets.php:186 msgid "No backup available for any of selected items." msgstr "選択した項目のいずれにも利用できるバックアップはありません。" #: src/classes/Core/Assets.php:185 msgid "None from the selected items qualified for watermarking." msgstr "透かしの対象となる選択された項目はありません。" #: src/classes/Core/Assets.php:184 msgctxt "label for attachments which has no backup to restore" msgid "No backup available" msgstr "バックアップがありません" #: src/classes/Core/Assets.php:183 msgctxt "label for image used as watermark" msgid "Used as watermark" msgstr "透かしとして使用" #: src/classes/Core/Assets.php:182 msgctxt "label for unsupported attachment type (other than image)" msgid "Not supported" msgstr "サポートされていません" #: src/classes/Core/Assets.php:180 src/views/dashboard/pages/tools.php:19 msgid "Select Watermark" msgstr "透かしを選択" #: src/classes/Core/Assets.php:176 msgid "Watermark Selected" msgstr "透かしが選択" #: src/classes/Core/Assets.php:175 msgid "No items selected" msgstr "なにも選択されていません" #. translators: %1&s - image title, %2&s - error content #: src/classes/Core/Assets.php:156 src/classes/Core/Assets.php:196 msgid "An error occured while processing %1$s: %2$s" msgstr "%1$s の処理中にエラーが発生しました: %2$s" #. translators: watermarked images number #: src/classes/Core/Assets.php:154 src/classes/Core/Assets.php:194 msgid "Successfully restored %s images." msgstr "%s 画像が正常に復元されました。" #. translators: watermarked images number #: src/classes/Core/Assets.php:152 src/classes/Core/Assets.php:192 msgid "Successfully watermarked %s images." msgstr "%s 画像に透かしが入りました。" #. translators: watermarked images number #: src/classes/Core/Assets.php:150 src/classes/Core/Assets.php:190 msgid "Restored %s images" msgstr "%s 画像を復元しました" #. translators: watermarked images number #: src/classes/Core/Assets.php:148 src/classes/Core/Assets.php:188 msgid "Watermarked %s images" msgstr "透かし入りの %s 画像" #: src/classes/Core/Assets.php:146 msgid "There are no backed up images." msgstr "バックアップされた画像はありません。" #: src/classes/Core/Assets.php:145 msgid "There are no images eligible for watermarking." msgstr "透かしの対象となる画像がありません。" #. translators: watermark name #: src/classes/Core/Assets.php:144 msgid "You are about to permanently delete \"%s\". Are you sure?" msgstr "「%s」を完全に削除しようとしています。 よろしいでしょうか ?" #: src/classes/Core/Installer.php:420 msgid "Text Watermark" msgstr "テキスト透かし" #: src/classes/Core/Installer.php:369 msgid "Image Watermark" msgstr "画像透かし" #. translators: %s: object type. #: src/classes/Core/Manager.php:73 msgid "Object of type \"%s\" cannot be created." msgstr "タイプ「%s」のオブジェクトを作成できません。" #. translators: %1$s: child class name, %2$s: parent class name. #: src/classes/Core/Manager.php:71 msgid "Class \"%1$s\" must implement %2$s interface." msgstr "クラス「%1$s」は %2$s インタフェースを実装する必要があります。" #. translators: %1$s: child class name, %2$s: parent class name. #: src/classes/Core/Manager.php:69 msgid "Class \"%1$s\" must extend %2$s." msgstr "クラス「%1$s」は %2$s を拡張する必要があります。" #. translators: %s: class name. #: src/classes/Core/Manager.php:67 msgid "Class \"%s\" does not exist." msgstr "クラス「%s」 は存在しません。" #. translators: view name #: src/classes/Core/View.php:102 msgid "View not found" msgstr "ビューが見つかりません" #. translators: view name #: src/classes/Core/View.php:102 msgid "View file does not exist: %s" msgstr "ビューファイルがありません: %s" #. translators: argument type #: src/classes/Core/View.php:95 msgid "Invalid view name type" msgstr "ビュー名のタイプが無効です" #. translators: argument type #: src/classes/Core/View.php:95 msgid "View name should be a string, %s given." msgstr "ビュー名は文字列でなければなりません。%s を指定してください。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:219 src/classes/Core/Assets.php:135 #: src/classes/Core/Assets.php:252 msgid "Something went wrong. Please refresh the page and try again." msgstr "エラーが発生しました。ページを再読み込みして、もう一度お試しください。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:188 msgid "Invalid request." msgstr "無効なリクエスト。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:167 msgid "Something went wrong while saving temporary data." msgstr "一時的なデータの保存中に問題が発生しました。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:156 msgid "No watermark data to save." msgstr "保存する透かしデータがありません。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:137 msgid "Original image has been restored." msgstr "元の画像が復元されました。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:128 msgid "You don't have permission to restore backup." msgstr "バックアップを復元する権限がありません。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:102 msgid "All watermarks has been applied." msgstr "すべての透かしが適用されました。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:68 msgid "Watermark has been applied." msgstr "透かしが適用されました。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:61 src/classes/Watermark/Ajax.php:94 msgid "You don't have permission to apply watermarks." msgstr "透かしを適用する権限がありません。" #: src/classes/Watermark/Ajax.php:51 src/classes/Watermark/Ajax.php:87 #: src/classes/Watermark/Ajax.php:121 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "エラーが発生しました。 もう一度やり直してください。" #: src/classes/Watermark/Handler.php:453 msgctxt "Placeholder for watermark text preview if no text specified." msgid "no_text" msgstr "テキストなし" #. translators: watermark name, image size, original error message. #: src/classes/Watermark/Handler.php:310 msgid "Watermark \"%1$s\" couldn't be applied for \"%2$s\" image size: %3$s" msgstr "透かし「%1$s\"」を「%2$s」 画像サイズ「%3$s」に適用できませんでした" #: src/classes/Watermark/Handler.php:239 msgid "You try to watermark an item that doesn't exist. Please refresh the page and try again." msgstr "存在しないアイテムに透かしを入れようとしました。 ページを更新して、もう一度お試しください。" #. translators: restored from trash watermarks number #: src/classes/Watermark/PostType.php:183 msgid "%s watermark restored from the Trash." msgid_plural "%s watermarks restored from the Trash." msgstr[0] "透かし %s をゴミ箱から復元。" #. translators: moved to trash watermarks number #: src/classes/Watermark/PostType.php:181 msgid "%s watermark moved to the Trash." msgid_plural "%s watermarks moved to the Trash." msgstr[0] "透かし %s をゴミ箱に移動。" #. translators: deleted watermarks number #: src/classes/Watermark/PostType.php:179 msgid "%s watermark permanently deleted." msgid_plural "%s watermarks permanently deleted." msgstr[0] "透かし %s は完全に削除されました。" #. translators: not updated watermarks number #: src/classes/Watermark/PostType.php:177 msgid "%s watermark not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s watermarks not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "透かし %s は更新されてませんでした、他のユーザーが編集中です。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:175 msgid "1 watermarkt not updated, somebody is editing it." msgstr "1件の透かしが更新されませんでした。他のユーザーが編集しています。" #. translators: updated watermarks number #: src/classes/Watermark/PostType.php:174 msgid "%s watermark updated." msgid_plural "%s watermarks updated." msgstr[0] "透かし %s が更新されました。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:154 msgid "Watermark draft updated." msgstr "透かしの下書きが更新されました。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:152 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: src/classes/Watermark/PostType.php:151 msgid "Watermark scheduled for: <strong>%1$s</strong>." msgstr "予定されている透かし: <strong>%1$s</strong>。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:149 msgid "Watermark submitted." msgstr "透かしが送信されました。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:147 #: src/classes/Watermark/PostType.php:148 msgid "Watermark saved." msgstr "透かしが保存されました。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:146 msgid "Watermark restored to revision from %s" msgstr "リビジョン %s より透かしを復元しました" #: src/classes/Watermark/PostType.php:144 msgid "Custom field deleted." msgstr "カスタムフィールドが削除。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:143 msgid "Custom field updated." msgstr "カスタムフィールドが更新されました。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:142 #: src/classes/Watermark/PostType.php:145 msgid "Watermark updated." msgstr "透かしが更新されました。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:64 msgid "No watermarks found in Trash." msgstr "ゴミ箱に透かしが見つかりません。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:63 msgid "No watermarks found." msgstr "透かしが見つかりません。" #: src/classes/Watermark/PostType.php:62 msgid "Parent Watermarks:" msgstr "親の透かし:" #: src/classes/Watermark/PostType.php:61 msgid "Search Watermarks" msgstr "透かしを検索" #: src/classes/Watermark/PostType.php:60 src/classes/Core/Assets.php:181 #: src/views/dashboard/pages/tools.php:21 msgid "All Watermarks" msgstr "すべての透かし" #: src/classes/Watermark/PostType.php:59 msgid "View Watermark" msgstr "透かしを表示" #: src/classes/Watermark/PostType.php:58 msgid "Edit Watermark" msgstr "透かしを編集" #: src/classes/Watermark/PostType.php:57 msgid "New Watermark" msgstr "新規透かし" #: src/classes/Watermark/PostType.php:56 #: src/views/dashboard/pages/watermarks.php:51 msgid "Add New Watermark" msgstr "透かしを新規追加" #: src/classes/Watermark/PostType.php:55 msgctxt "Watermark" msgid "Add New" msgstr "新規追加" #: src/classes/Watermark/PostType.php:54 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Watermark" msgstr "透かし" #: src/classes/Watermark/PostType.php:53 msgctxt "admin menu" msgid "Watermarks" msgstr "透かし" #: src/classes/Watermark/PostType.php:52 msgctxt "post type singular name" msgid "Watermark" msgstr "透かし" #: src/classes/Watermark/PostType.php:51 msgctxt "post type general name" msgid "Watermarks" msgstr "透かし" #: src/classes/Dashboard/Watermarks.php:39 msgid "Watermark has been deleted." msgstr "透かしが削除されました。" #: src/classes/Dashboard/Tools.php:37 msgid "Settings saved." msgstr "設定が保存されました。" #: src/classes/Dashboard/Tools.php:23 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: src/classes/Dashboard/Permissions.php:86 msgid "Permissions saved." msgstr "パーミッションが保存されました。" #: src/classes/Dashboard/Permissions.php:22 msgid "Permissions" msgstr "パーミッション" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:538 msgid "Something went wrong while applying watermark text." msgstr "透かしテキストの適用中に問題が発生しました。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:521 msgid "Something went wrong while allocating text color." msgstr "テキスト色の適用中に問題が発生しました。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:483 msgid "Something went wrong while applying watermark image." msgstr "透かし画像の適用中に問題が発生しました。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:386 msgid "Something went wrong while processing watermark image." msgstr "透かし画像の処理中に問題が発生しました。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:380 msgid "Watermark image file does not exist." msgstr "透かし画像のファイルが存在しません。" #. translators: font name #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:201 #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:505 msgid "Font \"%s\" could not be found. " msgstr "フォント「%s」が見つかりません。 " #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:194 msgid "Watermark text not specified." msgstr "透かしテキストが指定されていません。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:190 msgid "Text preview can be only generated for text watermark." msgstr "テキストのプレビューは、テキストの透かしに対してのみ生成できます。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessorGD.php:186 msgid "Watermark should be instance of Easywatermark\\Watermark\\Watermark." msgstr "透かしは、Easywatermark\\透かし\\透かし のものである必要があります。" #. translators: %s: object type. #: src/classes/AttachmentProcessor/Manager.php:46 msgid "Attachment processor of type \"%s\" cannot be created." msgstr "タイプ「%s」の添付プロセッサーを作成できません。" #. translators: %1$s: child class name, %2$s: parent class name. #: src/classes/AttachmentProcessor/Manager.php:44 msgid "Attachment processor \"%1$s\" must extend %2$s." msgstr "添付プロセッサー「%1$s」は %2$s を拡張する必要があります。" #. translators: %s: class name. #: src/classes/AttachmentProcessor/Manager.php:42 msgid "Attachment processor class \"%s\" does not exist." msgstr "添付プロセッサーのクラス「%s\"」は存在しません。" #: src/classes/AttachmentProcessor/Manager.php:33 msgid "GD" msgstr "GD" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessor.php:120 msgid "Watermark should be an instance of EasyWatermark\\Watermark\\Watermark class." msgstr "透かしは、Easywatermark\\透かし\\透かし クラスのものである必要があります。" #: src/classes/AttachmentProcessor/AttachmentProcessor.php:73 msgid "Params should be an array." msgstr "パラメータは配列でなければなりません。" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Alignment.php:24 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:13 msgid "Alignment" msgstr "整列" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Preview.php:119 msgid "Saving preview image failed." msgstr "プレビュー 画像の保存に失敗しました。" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Preview.php:103 msgid "No watermark id." msgstr "透かしのID はありません。" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Preview.php:97 msgid "No attachment id." msgstr "添付ファイルのID がありません。" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Preview.php:66 msgid "Change preview image" msgstr "プレビュー画像を変更" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Preview.php:65 msgid "Select preview image" msgstr "プレビュー画像を選択" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/TextOptions.php:27 msgid "Text Options" msgstr "テキストオプション" #: src/classes/Watermark/Hooks.php:148 #: src/classes/Metaboxes/Watermark/WatermarkContent.php:25 #: src/classes/Core/Assets.php:177 msgid "Watermark" msgstr "透かし" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Submitdiv.php:24 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/submitdiv.php:23 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Scaling.php:24 msgid "Scaling" msgstr "サイズを合わせる" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/ApplyingRules.php:28 msgid "Applying Rules" msgstr "ルールを適用" #: src/classes/Watermark/PostType.php:69 #: src/classes/Metaboxes/Attachment/Watermarks.php:33 #: src/classes/Dashboard/Watermarks.php:25 msgid "Watermarks" msgstr "透かし" #: src/classes/Features/SrcsetFilter.php:65 msgctxt "\"Filter srcset\" setting description line 3" msgid "With this option enabled srcset attribute will only contain image sizes watermarked the same way." msgstr "このオプションを有効にすると、srcset 属性には、同じ方法で透かしを入れた画像サイズのみが含まれます。" #: src/classes/Features/SrcsetFilter.php:60 msgctxt "\"Filter srcset\" setting description line 2" msgid "This is good in general but it might cause problems if some watermarks are applied only to certain image sizes." msgstr "一般的に良いことですが、一部の透かしが特定の画像サイズのみ適用される場合、問題が発生するかもしれません。" #: src/classes/Features/SrcsetFilter.php:55 msgctxt "\"Filter srcset\" setting description line 1" msgid "Srcset attribute contains information about other image sizes and lets the browser decide which image to display based on the screen size." msgstr "srcset 属性には、複数の画像サイズに関する情報が含まれており、ブラウザーは画面サイズによってを表示する画像を決めます。" #: src/classes/Features/SrcsetFilter.php:51 msgctxt "Continuation of \"Filter srcset\" setting label." msgid "for watermarked images" msgstr "透かし画像の場合" #: src/classes/Features/SrcsetFilter.php:50 msgid "Filter srcset" msgstr "srcset フィルタ" #. translators: field variable type #: src/classes/Settings/Section.php:122 msgid "Field must be an instance of EasyWatermark\\Settings\\Field. %s given" msgstr "フィールドは EasyWatermark\\設定\\フィールド %s のものでなければなりません" #. translators: field variable type #: src/classes/Settings/Section.php:106 msgid "Settings must be an instance of EasyWatermark\\Settings\\Settings. %s given" msgstr "設定は EasyWatermark\\設定\\設定 %s のものでなければなりません" #: src/classes/Settings/Settings.php:102 msgid "Set jpeg quality from 0 (worst quality, smaller file) to 100 (best quality, biggest file). Set -1 for default quality." msgstr "jpeg の品質を 0 (最低の品質で小さいファイル) から 100 (最高の品質で大きいファイル) に設定します。デフォルトの品質には -1 を設定します。" #. translators: section variable type #: src/classes/Settings/Settings.php:134 src/classes/Settings/Field.php:188 msgid "Section must be an instance of EasyWatermark\\Settings\\Section. %s given" msgstr "セクションは EasyWatermark\\設定\\セクション %s のものでなければなりません" #: src/classes/Backup/LocalBackupper.php:152 msgid "Could not create backup directory." msgstr "バックアップ ディレクトリを作成できませんでした。" #: src/classes/Backup/LocalBackupper.php:105 msgid "Could not remove backup file." msgstr "バックアップ ファイルを削除できませんでした。" #: src/classes/Backup/LocalBackupper.php:82 msgid "Could not restore attachment." msgstr "添付ファイルを復元できませんでした。" #: src/classes/Backup/LocalBackupper.php:59 msgid "Could not copy attachment file to backup directory." msgstr "添付ファイルをバックアップ ディレクトリにコピーできませんでした。" #: src/classes/Backup/Manager.php:100 msgid "Backupper" msgstr "バックアップ先" #: src/classes/Backup/Manager.php:83 msgid "Enable backup" msgstr "バックアップを有効化" #. translators: %s: object type. #: src/classes/Backup/Manager.php:54 msgid "Backupper of type \"%s\" cannot be created." msgstr "「%s 」タイプのバックアップ先を作成できません。" #. translators: %1$s: child class name, %2$s: parent class name. #: src/classes/Backup/Manager.php:52 msgid "Backupper \"%1$s\" must implement %2$s interface." msgstr "バックアップ先「%1$s」 は %2$s インターフェイスを実装する必要があります。" #. translators: %s: class name. #: src/classes/Backup/Manager.php:50 msgid "Backupper class \"%s\" does not exist." msgstr "バックアップ先クラス「 %s」がありません。" #: src/classes/Backup/Manager.php:41 msgid "Local Backup" msgstr "ローカル バックアップ" #: src/bootstrap.php:20 msgid "Easy Watermark › Error" msgstr "Easy Watermark › エラー" #. Author URI of the plugin msgid "https://bracketspace.com/" msgstr "https://bracketspace.com/" #. Author of the plugin msgid "BracketSpace" msgstr "BracketSpace" #. Description of the plugin msgid "This plugin can automatically add image and text watermark to pictures as they are uploaded to WordPress media library. You can also watermark existing images manually (all at once or an every single image). Watermark image can be a png, gif (alpha channel supported in both cases) or jpg. It's also possibile to set watermark opacity (doesn't apply to png with alpha channel). For text watermark you can select font, set color, size, angle and opacity." msgstr "このプラグインは、WordPress のメディア ライブラリに写真がアップロードされるときに、写真に画像やテキストの透かしを自動的に追加します。 既存の画像に手動で透かしを入れることもできます (一括、または画像ごとに)。 透かし画像は、png、gif (どちらの場合も透過をサポート)、または jpg のいずれかです。 透かしの不透明度を設定することもできます (透過を含む png には適用されません)。 テキスト透かしの場合は、フォントや色、サイズ、角度、不透明度を設定できます。" #: src/classes/Core/Assets.php:179 src/classes/Core/Assets.php:251 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/views/dashboard/pages/permissions.php:50 #: src/views/dashboard/pages/settings.php:19 msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/text-options.php:39 msgid "Text angle" msgstr "テキストの角度" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/text-options.php:28 msgid "Text size" msgstr "文字の大きさ" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/text-options.php:23 msgid "Text color" msgstr "テキストの色" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/text-options.php:13 msgid "Font" msgstr "フォント" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Preview.php:38 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:48 msgid "Watermark text" msgstr "透かし文字" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/text-options.php:50 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:31 msgid "Opacity" msgstr "透明度" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:64 msgid "y" msgstr "y" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/alignment.php:50 msgid "x" msgstr "x" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:34 msgid "Scale" msgstr "縮尺" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:20 msgid "Fit to height" msgstr "高さに合わせる" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:19 msgid "Fit to width" msgstr "幅に合わせる" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:16 msgid "None" msgstr "なし" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/scaling.php:13 msgid "Scaling mode" msgstr "スケーリングモード" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:26 msgid "Click on image to change it." msgstr "画像をクリックして変更。" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:21 msgid "Select/Upload Image" msgstr "画像を選択 / アップロード" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:21 msgid "Set as Watermark Image" msgstr "透かし画像として設定" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/watermark-content.php:21 msgid "Choose Watermark Image" msgstr "透かし画像を選択" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:63 msgid "uploaded through the media library page" msgstr "メディア ライブラリよりアップロード" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:62 msgid "Unattached Images" msgstr "添付されていない画像" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:76 msgid "Select what post type attachments should be automatically watermarked" msgstr "自動で透かしを入れる添付ファイルの種類を選ぶ" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:57 msgid "Post types" msgstr "投稿タイプ" #: src/views/dashboard/pages/permissions.php:11 msgid "Select, which user roles can have a permission to apply watermarks (only roles with permission to upload files are listed here)" msgstr "透かしを適用する権限を持つユーザー権限グループを選択します (ファイルをアップロードする権限を持つユーザー権限グループのみここに表示)" #: src/classes/Settings/Settings.php:100 msgid "Jpeg Quality" msgstr "JPEG 画質" #: src/views/edit-screen/watermark-type-selector.php:11 msgid "Watermark Type" msgstr "透かしタイプ" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:13 msgid "Image sizes" msgstr "画像サイズ" #: src/classes/Backup/Manager.php:69 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:42 msgid "Image types" msgstr "画像の種類" #: src/views/upload/switch.php:13 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:29 #: src/views/edit-screen/metaboxes/watermark/applying-rules.php:34 msgid "Auto Watermark" msgstr "自動透かし" #: src/classes/Placeholders/DateTime/Time.php:25 msgid "Current time" msgstr "現在の時刻" #: src/classes/Metaboxes/Watermark/Placeholders.php:32 msgid "Placeholders" msgstr "プレースホルダー" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:61 msgid "Restore" msgstr "復元" #: src/classes/Watermark/Hooks.php:149 src/classes/Core/Assets.php:178 msgid "Restore original images" msgstr "元の画像を復元" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:28 msgid "Start" msgstr "開始" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:14 msgid "Using this tool you can quickly apply watermark to all images in the Media Library." msgstr "このツールを使用すると、メディア ライブラリ内のすべての画像に透かしをすばやく適用できます。" #: src/views/dashboard/pages/tools.php:12 msgid "Bulk Watermark" msgstr "一括透かし" #: src/classes/Settings/Settings.php:220 src/classes/Dashboard/Settings.php:23 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/classes/Watermark/Handler.php:127 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: src/classes/Watermark/Handler.php:131 msgid "Image" msgstr "画像" #: src/classes/Settings/Settings.php:59 msgid "General" msgstr "一般" #: src/views/edit-screen/metaboxes/attachment/watermarks.php:42 msgid "Restore original image" msgstr "元の画像を復元" #. Plugin Name of the plugin #: src/classes/Dashboard/Dashboard.php:65 #: src/classes/Dashboard/Dashboard.php:66 src/bootstrap.php:48 #: src/views/notices/auto-watermark-warning.php:13 #: src/views/dashboard/wrap.php:12 msgid "Easy Watermark" msgstr "Easy Watermark" #. translators: errors count. #: src/classes/Watermark/Ajax.php:262 msgid "%s error has occured." msgid_plural "%s errors has occured." msgstr[0] "%s エラーが発生しました。"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 7.4.33 | Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтраницы: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
ÐаÑтройка